RIP Uderzo
Moderators: Balam-Acab, Kennedy Bakircioglu Kuutio, P O L L Y
- sössön sössön
- Matti Partanen
- Posts: 57219
- Joined: 19 Mar 2014, 14:16
Re: RIP Uderzo
Goscinnyn merkityksestä kertoo että sekä Lucky Luke että Asterix oli kyllä käppää sen kuoleman jälkeen, ja itekki muistan etten oikein jotenki syttyny Syvälle kuilulle ekalla lukukerralla ja ettei se ollu niin hyvä kun ne aikasemmat
tenavana ne Goscinnyn tarinat ja niiden huumori oli se juttu mistä diggas, ja itelllä kesti siihen asti kun aikusena löysi noi albumit uudestaan ehkä parinkymmenen vuoden tauon jälkeen että huomas kuinka aivan siis käsittämättömän loisteliaan upea piirtäjä Uderzo oli, ja siinä vaiheessa noi myöhemmätki sai kahlattua läpi ihan ookoo mielin
tenavana ne Goscinnyn tarinat ja niiden huumori oli se juttu mistä diggas, ja itelllä kesti siihen asti kun aikusena löysi noi albumit uudestaan ehkä parinkymmenen vuoden tauon jälkeen että huomas kuinka aivan siis käsittämättömän loisteliaan upea piirtäjä Uderzo oli, ja siinä vaiheessa noi myöhemmätki sai kahlattua läpi ihan ookoo mielin
om shanti shanti shanti
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः
- Tauski Peltonen
- Matti Partanen
- Posts: 54314
- Joined: 07 Feb 2013, 16:30
- Location: päihtyneenä ja puolialasti tampereella
Re: RIP Uderzo
hittikittari wrote: ↑24 Mar 2020, 19:27Juice wrote: ↑24 Mar 2020, 18:50sekäsuperlemmikki wrote: ↑24 Mar 2020, 12:53Banana Joe wrote: ↑24 Mar 2020, 12:00Hattu päästä ja kiitos sarjakuvista jotka toivat iloa elämään pikkunaskista saakka
+dIcK_cAnDyCaNe+ wrote: ↑21 Dec 2022, 12:25Onks tässä se nälkävuoden mittaan venyvä ruplatus Tonttu vaan ei saa unta? Sehän on käytännössä suulla tuotettua Sunn-O))):ta
Re: RIP Uderzo
Tauski Peltonen wrote: ↑24 Mar 2020, 23:00hittikittari wrote: ↑24 Mar 2020, 19:27Juice wrote: ↑24 Mar 2020, 18:50sekäsuperlemmikki wrote: ↑24 Mar 2020, 12:53Banana Joe wrote: ↑24 Mar 2020, 12:00Hattu päästä ja kiitos sarjakuvista jotka toivat iloa elämään pikkunaskista saakka
- Dirt Track Beamon
- King of PIF
- Posts: 15879
- Joined: 02 Mar 2006, 13:48
- Location: Kentucky Motor Speedway
Re: RIP Uderzo
Hattu päästä.
- Uutiset ja mää
- Parta Korvien Takana
- Posts: 49804
- Joined: 16 Jun 2008, 19:30
- Location: Tampere 33410
Re: RIP Uderzo
Uderzolle propsit siitäkin että antoi Goscinnyn tunkea käsikirjoitukset täyteen sanaleikkejä, siinä missä Morris kielsi. En ole lukenut noita alkukielisinä kun en osaa ranskaa mutta kyllä ero suomennoksistakin välittyy. Vaikka Lucky Luke on loistava sarjakuva, monella tapaa Asterixia parempikin ehkä, siitä kyllä uupuu se tietty huumorin taso (no on siinäkin toki ainakin suomennoksissa apassikieliä ym. ”käännetty” sanaleikein mutta hahmon- ja paikannimet melko vakavia pääosin).
Jostain muistelen lukeneeni että Goscinnyn käsikirjoituksissa olisi määritelty jopa kuvakulmat ohjeeksi piirtäjälle.
Jostain muistelen lukeneeni että Goscinnyn käsikirjoituksissa olisi määritelty jopa kuvakulmat ohjeeksi piirtäjälle.
Nuoret kotkat! Työläisaate
teitä kutsuu taistohon.
Punainen on lippuvaate,
niin kuin isäin ollut on.
teitä kutsuu taistohon.
Punainen on lippuvaate,
niin kuin isäin ollut on.
Re: RIP Uderzo
perutaan symposium wrote: ↑24 Mar 2020, 12:58joku argumentaatiovirhe wrote: ↑24 Mar 2020, 12:47Ois ollu kyllä huomattavasti ankeampi lapsuus ilman tätä herraa. Kiitos.
-
- 1k
- Posts: 1733
- Joined: 04 Jan 2007, 20:52
- Location: Uanda
- Contact:
Re: RIP Uderzo
Isoäidillä ja isoäitipuolella (onko tuo edes sana?) oli/on kesämökillään kaikki Asterixit ruotsiksi. Muistelen että ruotsinkielisissä versioissa oli paljon enemmän tuota verbaalista kikkailua ja sanaleikkejä kuin suomenkielisissä. Mikä oli todella hienoa, koska albumeita pystyi kesä kesän perään lukemaan uudestaan ja aina hoksaamaan uusia ulottuvuuksia kun mm. tuo nimen- ja sananväännöshuumori avautui enemmän ja enemmän. Tiedä sitten mistä johtuu, kielten vai kääntäjien eroavaisuuksista. Hassua sinänsä että Asterixeissa olen aina suosinut nimenomaan ruotsinkielisiä albumeita, kun taas yleensä nautin käännöstekstini paljon mieluummin suomeksi.Uutiset ja mää wrote: ↑26 Mar 2020, 02:26Uderzolle propsit siitäkin että antoi Goscinnyn tunkea käsikirjoitukset täyteen sanaleikkejä, siinä missä Morris kielsi. En ole lukenut noita alkukielisinä kun en osaa ranskaa mutta kyllä ero suomennoksistakin välittyy. Vaikka Lucky Luke on loistava sarjakuva, monella tapaa Asterixia parempikin ehkä, siitä kyllä uupuu se tietty huumorin taso (no on siinäkin toki ainakin suomennoksissa apassikieliä ym. ”käännetty” sanaleikein mutta hahmon- ja paikannimet melko vakavia pääosin).
Jostain muistelen lukeneeni että Goscinnyn käsikirjoituksissa olisi määritelty jopa kuvakulmat ohjeeksi piirtäjälle.
Society's Dregs Oi! Distro https://societysdregs.com/
- Jesse Python
- Matti Partanen
- Posts: 206883
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: RIP Uderzo
Kaukorantojen 70-luvun käännökset ovat kyllä erinomaisia. Mutta Egmont on käännättänyt nää varmaan toistakymmentä vuotta sitten uusiksi, en ole perehtynyt onko ne hyviä vai ei.Postin ylisuuret palkat wrote: ↑26 Mar 2020, 08:41Isoäidillä ja isoäitipuolella (onko tuo edes sana?) oli/on kesämökillään kaikki Asterixit ruotsiksi. Muistelen että ruotsinkielisissä versioissa oli paljon enemmän tuota verbaalista kikkailua ja sanaleikkejä kuin suomenkielisissä. Mikä oli todella hienoa, koska albumeita pystyi kesä kesän perään lukemaan uudestaan ja aina hoksaamaan uusia ulottuvuuksia kun mm. tuo nimen- ja sananväännöshuumori avautui enemmän ja enemmän. Tiedä sitten mistä johtuu, kielten vai kääntäjien eroavaisuuksista. Hassua sinänsä että Asterixeissa olen aina suosinut nimenomaan ruotsinkielisiä albumeita, kun taas yleensä nautin käännöstekstini paljon mieluummin suomeksi.Uutiset ja mää wrote: ↑26 Mar 2020, 02:26Uderzolle propsit siitäkin että antoi Goscinnyn tunkea käsikirjoitukset täyteen sanaleikkejä, siinä missä Morris kielsi. En ole lukenut noita alkukielisinä kun en osaa ranskaa mutta kyllä ero suomennoksistakin välittyy. Vaikka Lucky Luke on loistava sarjakuva, monella tapaa Asterixia parempikin ehkä, siitä kyllä uupuu se tietty huumorin taso (no on siinäkin toki ainakin suomennoksissa apassikieliä ym. ”käännetty” sanaleikein mutta hahmon- ja paikannimet melko vakavia pääosin).
Jostain muistelen lukeneeni että Goscinnyn käsikirjoituksissa olisi määritelty jopa kuvakulmat ohjeeksi piirtäjälle.
-
- 1k
- Posts: 1733
- Joined: 04 Jan 2007, 20:52
- Location: Uanda
- Contact:
Re: RIP Uderzo
Muistelinkin että noista on useampi käännös suomeksi. Taisi osa nimistäkin muuttua?
Society's Dregs Oi! Distro https://societysdregs.com/
- Jesse Python
- Matti Partanen
- Posts: 206883
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: RIP Uderzo
Saattaa olla, itsellä lopahti into ostella noita uusintapainoksia kun huomasin käännösten ja kääntäjien vaihtuneen. Varmaan tekijänoikeudet syynä uudelleen suomentamiseen, eikös noi olleet alunperin Otavan julkaisemia?Postin ylisuuret palkat wrote: ↑26 Mar 2020, 09:22Muistelinkin että noista on useampi käännös suomeksi. Taisi osa nimistäkin muuttua?
-
- 7k
- Posts: 7474
- Joined: 31 Dec 2017, 19:13
Re: RIP Uderzo
On niitä jonkin verran muutettu. Itselle tulee mieleen Asterix ja alppiruusu. Nyt se on Asterix ja alppikukka. Käännöksenä paljon parempi. Ei valtava puska kasva vuorenrinteillä.Jesse Python wrote: ↑26 Mar 2020, 09:32Saattaa olla, itsellä lopahti into ostella noita uusintapainoksia kun huomasin käännösten ja kääntäjien vaihtuneen. Varmaan tekijänoikeudet syynä uudelleen suomentamiseen, eikös noi olleet alunperin Otavan julkaisemia?Postin ylisuuret palkat wrote: ↑26 Mar 2020, 09:22Muistelinkin että noista on useampi käännös suomeksi. Taisi osa nimistäkin muuttua?
Ajattelua laatikosta ja sen ulkopuolelta.
- sössön sössön
- Matti Partanen
- Posts: 57219
- Joined: 19 Mar 2014, 14:16
Re: RIP Uderzo
en tiiä kumpi näistä sivujen ja kappaleiden/lukujen (tai varmaan alkuperästen lehtien) ekojen ruutujen lintuperspektiivistä on vastuussa, mut ju-ma-lau-ta ne on hienoja kattokaa nyt totakin ekaa ruutua ei hemmettiUutiset ja mää wrote: ↑26 Mar 2020, 02:26Jostain muistelen lukeneeni että Goscinnyn käsikirjoituksissa olisi määritelty jopa kuvakulmat ohjeeksi piirtäjälle.
hitto vie miten hieno kerronnallinen tehokeino tommonen leffakuvakulma ja se miten se asettaa koko stoorin ja kohtauksen tietynlaiseen kehykseen, aivan mestarillista touhua
om shanti shanti shanti
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः
- Uutiset ja mää
- Parta Korvien Takana
- Posts: 49804
- Joined: 16 Jun 2008, 19:30
- Location: Tampere 33410
Re: RIP Uderzo
Kieltämättä, mutta toivottavasti nimet on jätetty vanhaan asuun, Gaius Flunssavirukset jne. Alppiruusu/-kukka-albumi muutenkin ehkä suosikkini tai ainakin top kolmosessa.Yhden miehen mellakka wrote: ↑26 Mar 2020, 09:34On niitä jonkin verran muutettu. Itselle tulee mieleen Asterix ja alppiruusu. Nyt se on Asterix ja alppikukka. Käännöksenä paljon parempi. Ei valtava puska kasva vuorenrinteillä.Jesse Python wrote: ↑26 Mar 2020, 09:32Saattaa olla, itsellä lopahti into ostella noita uusintapainoksia kun huomasin käännösten ja kääntäjien vaihtuneen. Varmaan tekijänoikeudet syynä uudelleen suomentamiseen, eikös noi olleet alunperin Otavan julkaisemia?Postin ylisuuret palkat wrote: ↑26 Mar 2020, 09:22Muistelinkin että noista on useampi käännös suomeksi. Taisi osa nimistäkin muuttua?
Nuoret kotkat! Työläisaate
teitä kutsuu taistohon.
Punainen on lippuvaate,
niin kuin isäin ollut on.
teitä kutsuu taistohon.
Punainen on lippuvaate,
niin kuin isäin ollut on.
- Endless Boogie Mustonen
- Matti Partanen
- Posts: 47826
- Joined: 14 Jan 2006, 16:49
- Location: Landella
Re: RIP Uderzo
Duunarihani wrote: ↑26 Mar 2020, 05:50perutaan symposium wrote: ↑24 Mar 2020, 12:58joku argumentaatiovirhe wrote: ↑24 Mar 2020, 12:47Ois ollu kyllä huomattavasti ankeampi lapsuus ilman tätä herraa. Kiitos.