Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
Moderators: harry-irene, DE MYSTERIIS DOM PÉRIGNON, uhka vai mahdollisuus?
-
- Melkein ####!
- Posts: 11894
- Joined: 30 Jan 2017, 17:35
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
jos kuvittelet kääntämisen tason olevan korkeammalla esim netflixin amerikan-päässä kuin suomessa niin vohoi
Muukalaiset täältä pois wrote: ↑02 May 2019, 22:39No, minulla oli tässä kuitenkin järkevä pointti joka oli kohdistettu oikein eikä jotain harhaista olkinukkeilua.
- saastainen hymyilijä
- -=00King Of PIF00=-
- Posts: 28193
- Joined: 17 Jan 2005, 17:56
- Location: matusfääri
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
mukava olla illuusiossa kun muuten ei tuu sarjojen katsomisesta mitäänvanha kunnon vitun herkkusieni wrote: ↑21 Jul 2019, 17:13jos kuvittelet kääntämisen tason olevan korkeammalla esim netflixin amerikan-päässä kuin suomessa niin vohoi
- Jesse Python
- Matti Partanen
- Posts: 206882
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
Mitä siä jenkeis muka tarttee kääntääsaastainen hymyilijä wrote: ↑21 Jul 2019, 17:51mukava olla illuusiossa kun muuten ei tuu sarjojen katsomisesta mitäänvanha kunnon vitun herkkusieni wrote: ↑21 Jul 2019, 17:13jos kuvittelet kääntämisen tason olevan korkeammalla esim netflixin amerikan-päässä kuin suomessa niin vohoi
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
Netflixissä on melkoisen paljon ei-englanninkielisiä sarjoja ja leffoja.Jesse Python wrote: ↑21 Jul 2019, 19:05Mitä siä jenkeis muka tarttee kääntääsaastainen hymyilijä wrote: ↑21 Jul 2019, 17:51mukava olla illuusiossa kun muuten ei tuu sarjojen katsomisesta mitäänvanha kunnon vitun herkkusieni wrote: ↑21 Jul 2019, 17:13jos kuvittelet kääntämisen tason olevan korkeammalla esim netflixin amerikan-päässä kuin suomessa niin vohoi
- Jesse Python
- Matti Partanen
- Posts: 206882
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
Kattooko jenkit muka niitä?Lahja wrote: ↑26 Jul 2019, 21:05Netflixissä on melkoisen paljon ei-englanninkielisiä sarjoja ja leffoja.Jesse Python wrote: ↑21 Jul 2019, 19:05Mitä siä jenkeis muka tarttee kääntääsaastainen hymyilijä wrote: ↑21 Jul 2019, 17:51mukava olla illuusiossa kun muuten ei tuu sarjojen katsomisesta mitäänvanha kunnon vitun herkkusieni wrote: ↑21 Jul 2019, 17:13jos kuvittelet kääntämisen tason olevan korkeammalla esim netflixin amerikan-päässä kuin suomessa niin vohoi
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
Joo.Jesse Python wrote: ↑26 Jul 2019, 23:24Kattooko jenkit muka niitä?Lahja wrote: ↑26 Jul 2019, 21:05Netflixissä on melkoisen paljon ei-englanninkielisiä sarjoja ja leffoja.Jesse Python wrote: ↑21 Jul 2019, 19:05Mitä siä jenkeis muka tarttee kääntääsaastainen hymyilijä wrote: ↑21 Jul 2019, 17:51mukava olla illuusiossa kun muuten ei tuu sarjojen katsomisesta mitäänvanha kunnon vitun herkkusieni wrote: ↑21 Jul 2019, 17:13jos kuvittelet kääntämisen tason olevan korkeammalla esim netflixin amerikan-päässä kuin suomessa niin vohoi
- Suomen Sylvester Stallone
- Kuvan käsitteliä mies
- Posts: 177295
- Joined: 01 Aug 2005, 00:20
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
Netflixistä katon Trailer park boysia ja kääntäjällä ei oo alkoholiprosentit hallussa...jos amerikassa sanotaan että juoma on "sixty proof" se tarkottaa 30% alkoholia eikä 60% koska proof ei oo prosentti vaan 1/200 eli puoli prosenttia.
- hellästi takaluukkuun pantu koira
- -=00King Of PIF00=-
- Posts: 21995
- Joined: 02 Nov 2014, 19:02
- Location: takaluukku
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
paskapuhetta koska tekstitysten lukeminen on homoille ja ulkomaalaisilleLahja wrote: ↑27 Jul 2019, 11:20Joo.Jesse Python wrote: ↑26 Jul 2019, 23:24Kattooko jenkit muka niitä?Lahja wrote: ↑26 Jul 2019, 21:05Netflixissä on melkoisen paljon ei-englanninkielisiä sarjoja ja leffoja.Jesse Python wrote: ↑21 Jul 2019, 19:05Mitä siä jenkeis muka tarttee kääntääsaastainen hymyilijä wrote: ↑21 Jul 2019, 17:51mukava olla illuusiossa kun muuten ei tuu sarjojen katsomisesta mitäänvanha kunnon vitun herkkusieni wrote: ↑21 Jul 2019, 17:13jos kuvittelet kääntämisen tason olevan korkeammalla esim netflixin amerikan-päässä kuin suomessa niin vohoi
-
- Melkein ####!
- Posts: 11894
- Joined: 30 Jan 2017, 17:35
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
aika monihan kattoo nykyään kaiken äidinkielisenkin tekstityksillä niin ei haittaa jos on tiskikone päällä yms
Muukalaiset täältä pois wrote: ↑02 May 2019, 22:39No, minulla oli tässä kuitenkin järkevä pointti joka oli kohdistettu oikein eikä jotain harhaista olkinukkeilua.
- RauliHerttua
- God of PIF
- Posts: 32481
- Joined: 10 Sep 2013, 18:08
- Location: kasetti soittimen vieressä
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
Ihan luontevaa et TPB:tä käännettään kännissäHärski Hartikainen retkeilee wrote: ↑01 Aug 2019, 22:36Netflixistä katon Trailer park boysia ja kääntäjällä ei oo alkoholiprosentit hallussa...jos amerikassa sanotaan että juoma on "sixty proof" se tarkottaa 30% alkoholia eikä 60% koska proof ei oo prosentti vaan 1/200 eli puoli prosenttia.
Älkää olko lessuja
- Suomen Sylvester Stallone
- Kuvan käsitteliä mies
- Posts: 177295
- Joined: 01 Aug 2005, 00:20
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
Nyt oli 131 prosenttia juoman vahvuusRauliHerttua wrote: ↑02 Aug 2019, 08:33Ihan luontevaa et TPB:tä käännettään kännissäHärski Hartikainen retkeilee wrote: ↑01 Aug 2019, 22:36Netflixistä katon Trailer park boysia ja kääntäjällä ei oo alkoholiprosentit hallussa...jos amerikassa sanotaan että juoma on "sixty proof" se tarkottaa 30% alkoholia eikä 60% koska proof ei oo prosentti vaan 1/200 eli puoli prosenttia.
- RauliHerttua
- God of PIF
- Posts: 32481
- Joined: 10 Sep 2013, 18:08
- Location: kasetti soittimen vieressä
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
Härski Hartikainen retkeilee wrote: ↑04 Aug 2019, 17:13Nyt oli 131 prosenttia juoman vahvuusRauliHerttua wrote: ↑02 Aug 2019, 08:33Ihan luontevaa et TPB:tä käännettään kännissäHärski Hartikainen retkeilee wrote: ↑01 Aug 2019, 22:36Netflixistä katon Trailer park boysia ja kääntäjällä ei oo alkoholiprosentit hallussa...jos amerikassa sanotaan että juoma on "sixty proof" se tarkottaa 30% alkoholia eikä 60% koska proof ei oo prosentti vaan 1/200 eli puoli prosenttia.
Älkää olko lessuja
- Folke Eriksson
- 8k
- Posts: 8415
- Joined: 18 Jan 2013, 17:36
- Location: leffassa
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
Katson Kuokkavierasta Areenassa ja yks hahmo kysyy: ”Have you got blood in your stools?” =
”Onko tuoleillasi veritahroja?”
”Onko tuoleillasi veritahroja?”
- Endless Boogie Mustonen
- Matti Partanen
- Posts: 47825
- Joined: 14 Jan 2006, 16:49
- Location: Landella
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
joo ja tämähän toistui myöhemmin: "oletko tarkastanut tuolisi?"Folke Eriksson wrote: ↑11 Aug 2019, 15:02Katson Kuokkavierasta Areenassa ja yks hahmo kysyy: ”Have you got blood in your stools?” =
”Onko tuoleillasi veritahroja?”
- Jesse Python
- Matti Partanen
- Posts: 206882
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: Tekstitysten sysipaska taso tv:ssä
Voi hemmettiEndless Boogie Mustonen wrote: ↑11 Aug 2019, 17:44joo ja tämähän toistui myöhemmin: "oletko tarkastanut tuolisi?"Folke Eriksson wrote: ↑11 Aug 2019, 15:02Katson Kuokkavierasta Areenassa ja yks hahmo kysyy: ”Have you got blood in your stools?” =
”Onko tuoleillasi veritahroja?”