Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
Moderators: harry-irene, DE MYSTERIIS DOM PÉRIGNON, uhka vai mahdollisuus?
Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
Kuinka paljon jurppii tällaiset?
Itseäni jurppii aika paljon
esim. "meta-amfetamiini", "atkinsonin dieetti"
asioita jotka vois selvittää googlaamalla n. sekunnissa, mutta kun ei viitsitä vaivautua (jos siis on oikeasti niin tonttu ettei tiedä ennestään). Ja vielä enemmän nää jurppii kun kyse on Finlandia-voittajan kirjoittamasta teoksesta, jolta jotenkin odottais kai enemmän.
Hieman vähemmän jurppii virheet, joiden tekeminen on jotenkin ymmärrettävää esim jos kyse jostain jargonista, historiallisesta nippelitiedosta tms.
Käännösvirheet on sitten vielä asia erikseen ja ne jurppii aina 100000%.
Itseäni jurppii aika paljon
esim. "meta-amfetamiini", "atkinsonin dieetti"
asioita jotka vois selvittää googlaamalla n. sekunnissa, mutta kun ei viitsitä vaivautua (jos siis on oikeasti niin tonttu ettei tiedä ennestään). Ja vielä enemmän nää jurppii kun kyse on Finlandia-voittajan kirjoittamasta teoksesta, jolta jotenkin odottais kai enemmän.
Hieman vähemmän jurppii virheet, joiden tekeminen on jotenkin ymmärrettävää esim jos kyse jostain jargonista, historiallisesta nippelitiedosta tms.
Käännösvirheet on sitten vielä asia erikseen ja ne jurppii aina 100000%.
tavataan hevoseni luona 8 sekunnin kuluttua
- Mike Progehevi
- nössö
- Posts: 171834
- Joined: 02 Nov 2009, 21:21
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
tän takia en kato scifiä kun täynnä asiavirheitä aina
Progehevi- ja US progpowerterveisin,
TOP 100 levyt 2010-luvulta
Type O Negativen biisit parhausjärjestyksessä
Top 100 parhaat hevit 1 per bändi
Top 100 ultimate parhaat hevit
TOP 100 levyt 2010-luvulta
Type O Negativen biisit parhausjärjestyksessä
Top 100 parhaat hevit 1 per bändi
Top 100 ultimate parhaat hevit
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
Jos viittaat Sofi Oksaseen, niin myöhemmin se vasta sai palkinnon, joten voihan sitä kirjottajana kehittyä. Siis kun puhuit tuolla toisaalla Stalinin lehmistä.viisikkö wrote: Ja vielä enemmän nää jurppii kun kyse on Finlandia-voittajan kirjoittamasta teoksesta, jolta jotenkin odottais kai enemmän.
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
Atik Ismailin nimi oli jossain topikissa kiitettävästi muistettu väärin.
Ken-nukkea esittävä Ryan Gosling wrote:Tässä kyseisessä proggiksessa ikävä kyllä vähän sellaista samanlaista vaaran tuntua kuin kuunnellessa palvelutalon vanhusten kuorsaamista.
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
Jos meinaat sitä Ismael-juttua, niin tämä pantiin merkille toki.twang wrote:Atik Ismailin nimi oli jossain topikissa kiitettävästi muistettu väärin.
- zutonFever
- -=00King Of PIF00=-
- Posts: 21758
- Joined: 09 Jan 2010, 02:54
- Location: hämärissä olosuhteissa, enemmän tai vähemmän kuolleena ja huumeneuloja perseessä.
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
Viikonloppuna jossain iltapäivälehden matkailujutussa väitettiin Splitiä Kroatian pääkaupungiksi.
Eniten kyllä vituttaa käännösvirheet tv:ssä/elokuvissa.
Eniten kyllä vituttaa käännösvirheet tv:ssä/elokuvissa.
“It’s all about the sound,” said Stubbs. “You know, making the guitar go, AAAAARRRRRAAAARRRRGH!”
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
No siihen just. Saihan tuo Stalinin Lehmätkin jo tunnustusta ("Romaani oli Runeberg-palkintoehdokas ja Helsingin Sanomien esikoiskirjapalkintoehdokas" t. wikipedia), mikä jotenkin antais ymmärtää että kyseessä olis jotenkin poikkeuksellisen hieno ja onnistunut teos. Tai sitten meillä Suomessa on vaan yleisesti ottaen niin vähän huomion arvoista kirjallisuutta että kaikki sopivasti-mutta-ei-liian-erikoiset ja "suuren" yleisön kiinnostusta herättelevät kirjailijat/yms artistit nousee turhankin helposti esiin. Tästä aiheesta vois jauhaa enemmänkin varsinkin runon ja sarjakuvan osalta mutta ei nyt liity tähän topiqueen.tsiiah wrote:Jos viittaat Sofi Oksaseen, niin myöhemmin se vasta sai palkinnon, joten voihan sitä kirjottajana kehittyä. Siis kun puhuit tuolla toisaalla Stalinin lehmistä.viisikkö wrote: Ja vielä enemmän nää jurppii kun kyse on Finlandia-voittajan kirjoittamasta teoksesta, jolta jotenkin odottais kai enemmän.
tavataan hevoseni luona 8 sekunnin kuluttua
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
kertokaa nyt se vitun virhe ettei tartte googlata
- Guru Meditation #84
- -=King Of PIF=-
- Posts: 19964
- Joined: 09 Mar 2004, 12:10
- Location: Melee Island
- Contact:
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
Carlos Valderrama kuuluu Bolivian luottopelaajiin
-Hämeen Sanomat MM-kisojen alla 1994
-Hämeen Sanomat MM-kisojen alla 1994
luomiskertomus wrote:no avaruudessa on sitten ihan tapeeksi tähtiä, joten ei kai ole mikään sattuma, että noin paljon tähtiä on avaruudessa, miten sattumalta olisi syntynyt tähtiä ja sitten osa sitten kuolee pois
- Hardcore-Mummo
- Matti Partanen
- Posts: 44159
- Joined: 19 Nov 2009, 17:24
- Location: Excrement Defermentation
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
jossain 90-luvun retroscifipätkässä (rocketeer? ehkä) oli teatteriversiossa "hydrogen gas" (liittyen siis leffassa olevaan ilmalaivaan) suomennettu koko matkalta "happikaasuksi". joka tietty on sekä kieli- että asiamoka.
Meno on ku mählyssä, on käppyrää ja kaavioo
- paska-aikku
- YHYY/LOL
- Posts: 5877
- Joined: 15 Mar 2004, 12:09
- Location: jkl
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
Useammankin kerran on ollut seuraavanlainen virhe leffoissa ja sarjoissa:
"I got shotgun"
"Minulla on haulikko"
Kyseessähän on siis se että varataan autosta etupenkki. I got shotgun asetta tarkoittaen voi olla ihan ymmärrettävää (vaikkei kieliopillisesti oikein) mutta entä jos samalla rynnätään autoon ja joku on pettynyt ettei päässy etupenkille...
"I got shotgun"
"Minulla on haulikko"
Kyseessähän on siis se että varataan autosta etupenkki. I got shotgun asetta tarkoittaen voi olla ihan ymmärrettävää (vaikkei kieliopillisesti oikein) mutta entä jos samalla rynnätään autoon ja joku on pettynyt ettei päässy etupenkille...
THE NIGGAZ WANT MY STYLE
AND THE BITCHES WANT MY MONEY
HIILIHAPOLLINEN LÄHDEVESI COUNT NOLLATTU 23.5.2016
Uusi count aloitettu 23.5.2016: 15
11kpl Xtra kivennäisvesi 1,5l 3kpl Eldorado hiilihapotettu lähdevesi 0,5l 1kpl Hartwall vichy 0,95l
AND THE BITCHES WANT MY MONEY
HIILIHAPOLLINEN LÄHDEVESI COUNT NOLLATTU 23.5.2016
Uusi count aloitettu 23.5.2016: 15
11kpl Xtra kivennäisvesi 1,5l 3kpl Eldorado hiilihapotettu lähdevesi 0,5l 1kpl Hartwall vichy 0,95l
- joku tyyppi
- Matti Partanen
- Posts: 70476
- Joined: 05 Sep 2013, 23:29
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
Katsottuani muutaman jakson Breaking Badia ilman minkäänlaisia tekstityksiä en aio arvostella korvakuulolta toimivia av-kääntäjiä enää ikinä, sen verran tökerösti tuli väärinymmärrettyä muutama lause vaikka luulin englantia osaavani
Yksi ihan kirjoissa asti näkyvä kielivirhe on "sinä-passiivi", ja se kielii ( ) ainoastaan kääntäjän laiskuudesta / ammattitaidottomuudesta jos ei osaa kääntää lausetta passiivimuotoon.
Yksi ihan kirjoissa asti näkyvä kielivirhe on "sinä-passiivi", ja se kielii ( ) ainoastaan kääntäjän laiskuudesta / ammattitaidottomuudesta jos ei osaa kääntää lausetta passiivimuotoon.
Karl Ove Knausgård wrote: Huom. minä en siis oikeasti ole Karl Ove Knausgård
- Suomen Sylvester Stallone
- Kuvan käsitteliä mies
- Posts: 177272
- Joined: 01 Aug 2005, 00:20
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
ja monesti shotgun (kun tarkotetaan asetta) on käännetty "ampuma-ase" tai "kivääri"paska-aikku wrote:Useammankin kerran on ollut seuraavanlainen virhe leffoissa ja sarjoissa:
"I got shotgun"
"Minulla on haulikko"
Kyseessähän on siis se että varataan autosta etupenkki. I got shotgun asetta tarkoittaen voi olla ihan ymmärrettävää (vaikkei kieliopillisesti oikein) mutta entä jos samalla rynnätään autoon ja joku on pettynyt ettei päässy etupenkille...
- Suomen Sylvester Stallone
- Kuvan käsitteliä mies
- Posts: 177272
- Joined: 01 Aug 2005, 00:20
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
Missing In Action 2 leffassa kun Braddock(Norris) ja kumppanit pakenee vankileiriltä, tyypit yrittää suunnata kohti Thaimaan rajaa vaikka Vietnamilla ja Thaimaalla ei ole yhteistä rajaa, välissä on Laos.
- Cactiin se semmonen siesta muumi
- Masentaja
- Posts: 50377
- Joined: 21 Feb 2006, 01:35
- Location: Södermalm/Tunnelbana
Re: Kieli- ja asiavirheet kirjoissa/tv:ssä/leffoissa
edit:
Elikkäs meinasin viisastella että yleensä kyllä sanotaan "I call shotgun" mut joo kylhän totakin vissiin käytetään juu. Paljon vähemmän kuin "I call.." kuitenkin.
Elikkäs meinasin viisastella että yleensä kyllä sanotaan "I call shotgun" mut joo kylhän totakin vissiin käytetään juu. Paljon vähemmän kuin "I call.." kuitenkin.
”Jäbät on käyny salilla.. Hyvä! Treenatkaa!
..Mun sali on katu.”
..Mun sali on katu.”