Blade Runner

Kaikki taiteeseen ja viihteeseen (tv, leffat, sarjakuvat jne) liittyvät jorinat tänne sitten.

Moderators: harry-irene, DE MYSTERIIS DOM PÉRIGNON, uhka vai mahdollisuus?

Post Reply
Message
Author
User avatar
Villijam
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 51539
Joined: 12 May 2016, 14:35

Re: Blade Runner

#136 Post by Villijam » 20 May 2018, 13:27

Kyl se director's cutissaki sanoo vater. :P

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 206885
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Blade Runner

#137 Post by Jesse Python » 20 May 2018, 13:47

DRONE KAAPU wrote:
20 May 2018, 13:22
Father taitaa olla siinä alkuperäisessä teatteriversiossa kans.
Toikin löytyy, Final cutin kommenteissa kaikki sanoo vihaavansa sitä kertojaa originaaliteatteriversiossa, jännä että semmonen meni sitten väkisin läpi.

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 206885
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Blade Runner

#138 Post by Jesse Python » 20 May 2018, 13:48

Ein Katz wrote:
20 May 2018, 13:27
Kyl se director's cutissaki sanoo vater. :P
Sanoo vai? Mistä helkutista mä ihan selvästi muistan ton Fuckerin? 5 dvd:n boksi kyl löytyy missä on kaikki versiot, pitäsköhän tää nyt ottaa selville.

User avatar
Villijam
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 51539
Joined: 12 May 2016, 14:35

Re: Blade Runner

#139 Post by Villijam » 20 May 2018, 14:02

Jesse Python wrote:
20 May 2018, 13:48
Ein Katz wrote:
20 May 2018, 13:27
Kyl se director's cutissaki sanoo vater. :P
Sanoo vai? Mistä helkutista mä ihan selvästi muistan ton Fuckerin? 5 dvd:n boksi kyl löytyy missä on kaikki versiot, pitäsköhän tää nyt ottaa selville.
Itte oot keksiny. :P


User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 206885
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Blade Runner

#140 Post by Jesse Python » 20 May 2018, 23:04

^toi ylläoleva ei ole dir.cutista, vaan joko Final Cutista, jolloin tuo vuosiluku on väärin, koska se on vuodelta 2007, tai kuvanlaadusta päätellen Workprintistä, joka oli se originaali raakaversio.

No niin, koska asia jäi kiusaamaan siksi, että toi father todella "pisti korvaan", pitihän se tsekata. Eli tosta 5-DVD:n boksilta, jossa on kaikki versiot Blade Runnerista, homma menee näin:

1982 US theatrical cut - fucker
1982 International theatrical cut - fucker
1992 Director's cut - fucker
2007 Final cut- father
1982 (?) Workprint - father

Tosiaan en ollut tota Final cuttia ennen blu-rayn hankkimista edes katsonut, ja kun melkein osaa ulkoa koko leffan, tuntui oudolta.

Sivumennen sanottuna kun nyt tuli noita kaikki katsottua, niin on se Blu-rayn kuvanlaatu ihan uskomattoman hyvä verrattuna DVD:hen.

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 206885
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Blade Runner

#141 Post by Jesse Python » 25 May 2018, 23:34

Olen katsellut Dangerous Days-dokkaria ja helvetin mielenkiintoinen se on, mutta voi helvetti miten paskasti se on suomennettu ainakin tossa 5-DVD-editiossa. Aivan älyttömiä käännösvirheitä tulee jatkuvasti. "rain" käännetty "juna", vaikka asiayhteydessä ei mitenkään puhuta junasta. "Story" käännetty "tarina", vaikka tarkoitetaan kerrosta. jne jne. Pakko katsoa loppuun englanninkielisillä teksteillä, kun noi pilaa tunnelman.

On muuten toi itse leffakin tossa julkaisussa paikoin ihan päin helvettiä suomennettu. Esim. kohdassa jossa Roy Batty tulee JF Sebastianin kanssa tapaamaan Tyrrelliä, Batty sanoo Sebastianille "Stay here." Se on käännetty: "Jäädä tänne" jne jne.

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 206885
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Blade Runner

#142 Post by Jesse Python » 22 Sep 2018, 01:14

Netflixissä on muuten nyt Blade Runnerin originaali Theatrical cut, Deckardin kertojaäänellä. Luulin, että tää on lopullisesti kuopattu.

User avatar
Hardcore-Mummo
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 44175
Joined: 19 Nov 2009, 17:24
Location: Excrement Defermentation

Re: Blade Runner

#143 Post by Hardcore-Mummo » 22 Sep 2018, 09:13

Jesse Python wrote:
25 May 2018, 23:34
Olen katsellut Dangerous Days-dokkaria ja helvetin mielenkiintoinen se on, mutta voi helvetti miten paskasti se on suomennettu ainakin tossa 5-DVD-editiossa. Aivan älyttömiä käännösvirheitä tulee jatkuvasti. "rain" käännetty "juna", vaikka asiayhteydessä ei mitenkään puhuta junasta. "Story" käännetty "tarina", vaikka tarkoitetaan kerrosta. jne jne. Pakko katsoa loppuun englanninkielisillä teksteillä, kun noi pilaa tunnelman.

On muuten toi itse leffakin tossa julkaisussa paikoin ihan päin helvettiä suomennettu. Esim. kohdassa jossa Roy Batty tulee JF Sebastianin kanssa tapaamaan Tyrrelliä, Batty sanoo Sebastianille "Stay here." Se on käännetty: "Jäädä tänne" jne jne.
taitaa olla samaa tautia kuin tv-kääntäjillä nykyään. ne joutuu aikapulan takia kääntämään jollain online-translatorilla jonka jälkeen korjataan virheitä mitä ehditään. :|
Meno on ku mählyssä, on käppyrää ja kaavioo
ImageImageImage

User avatar
Hardcore-Mummo
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 44175
Joined: 19 Nov 2009, 17:24
Location: Excrement Defermentation

Re: Blade Runner

#144 Post by Hardcore-Mummo » 22 Sep 2018, 09:17

Jesse Python wrote:
22 Sep 2018, 01:14
Netflixissä on muuten nyt Blade Runnerin originaali Theatrical cut, Deckardin kertojaäänellä. Luulin, että tää on lopullisesti kuopattu.
no onhan se ollut esim. tuossa 2007 julkaistussa boksissa esim. mukana.

erikoinen valinta kyllä digijakeluun. voihan taustalla olla jotain sopimussäätöä. onkos scottin leffoja muuten näkynyt streamauspalveluissa?
Meno on ku mählyssä, on käppyrää ja kaavioo
ImageImageImage

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 206885
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Blade Runner

#145 Post by Jesse Python » 22 Sep 2018, 09:49

Noise-Mummo wrote:
22 Sep 2018, 09:17
Jesse Python wrote:
22 Sep 2018, 01:14
Netflixissä on muuten nyt Blade Runnerin originaali Theatrical cut, Deckardin kertojaäänellä. Luulin, että tää on lopullisesti kuopattu.
no onhan se ollut esim. tuossa 2007 julkaistussa boksissa esim. mukana.

Juu on, mutta sitä ei oltu mitenkään remasteroitu ja oli muutenkin lähinnä täydellisyyden vuoksi. Liekö edes julkaistu yksittäisenä dvd:nä koskaan, kun Scott ei juuri arvosta sitä.

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 206885
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Blade Runner

#146 Post by Jesse Python » 22 Sep 2018, 09:50

Noise-Mummo wrote:
22 Sep 2018, 09:17
Jesse Python wrote:
22 Sep 2018, 01:14
Netflixissä on muuten nyt Blade Runnerin originaali Theatrical cut, Deckardin kertojaäänellä. Luulin, että tää on lopullisesti kuopattu.
no onhan se ollut esim. tuossa 2007 julkaistussa boksissa esim. mukana.

erikoinen valinta kyllä digijakeluun. voihan taustalla olla jotain sopimussäätöä. onkos scottin leffoja muuten näkynyt streamauspalveluissa?
Gladiaattori on ainakin ’Flixissä ja tais nää pari uudempaa scifi-pläjäystä olla jossain Viaplayssä.

User avatar
saastainen hymyilijä
-=00King Of PIF00=-
-=00King Of PIF00=-
Posts: 28194
Joined: 17 Jan 2005, 17:56
Location: matusfääri

Re: Blade Runner

#147 Post by saastainen hymyilijä » 22 Sep 2018, 10:32

mites toi theatrical cut sijoittuu muiden versioiden kanssa hyvyydessä. joskus tullut vastaan vertailua noista mutta en enään muista: mitään.

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 206885
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Blade Runner

#148 Post by Jesse Python » 22 Sep 2018, 11:26

saastainen hymyilijä wrote:
22 Sep 2018, 10:32
mites toi theatrical cut sijoittuu muiden versioiden kanssa hyvyydessä. joskus tullut vastaan vertailua noista mutta en enään muista: mitään.
Suurimmat erot muihin versioihin:
-Deckard kertojana
-Onnellinen loppu
-yksisarviskohtaus puuttuu

User avatar
Hardcore-Mummo
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 44175
Joined: 19 Nov 2009, 17:24
Location: Excrement Defermentation

Re: Blade Runner

#149 Post by Hardcore-Mummo » 22 Sep 2018, 18:25

Jesse Python wrote:
22 Sep 2018, 11:26
saastainen hymyilijä wrote:
22 Sep 2018, 10:32
mites toi theatrical cut sijoittuu muiden versioiden kanssa hyvyydessä. joskus tullut vastaan vertailua noista mutta en enään muista: mitään.
Suurimmat erot muihin versioihin:
-Deckard kertojana
-Onnellinen loppu
-yksisarviskohtaus puuttuu
hauska trivia: onnellisen lopun lentomaisemat kuvattiin alunperin Kubrickin Hohtoon.
On myös arveltu että Ford hoiti kertojaäänen noin flegmaattisesti siinä toivossa ettei sitä käytettäisi.

https://www.indiewire.com/2015/12/watch ... ing-97996/
Meno on ku mählyssä, on käppyrää ja kaavioo
ImageImageImage

User avatar
Hyödytön idiootti
Melkein ####!
Melkein ####!
Posts: 12407
Joined: 02 Nov 2017, 12:34
Location: Hyveen edistämisen ja paheen estämisen ministeriö

Re: Blade Runner

#150 Post by Hyödytön idiootti » 27 Apr 2021, 02:32

No niiin Final cut katsottu, nythän tämä vähän lähti, ja hieman enemmän ymmärrän miksi tätä kehutaan, mutta ei tämä vieläkään iske mulle.

3+/5
Jesse Python wrote:
22 Sep 2018, 11:26
saastainen hymyilijä wrote:
22 Sep 2018, 10:32
mites toi theatrical cut sijoittuu muiden versioiden kanssa hyvyydessä. joskus tullut vastaan vertailua noista mutta en enään muista: mitään.
Suurimmat erot muihin versioihin:
-Deckard kertojana
-Onnellinen loppu
-yksisarviskohtaus puuttuu
Siis tuo theatrical cutin onnellinen loppu :facepalm:

Sille antaisin arvosanaksi jotain 2+/5.

Mutta, kyllähän tuossa final cutissakin sitä rakkautta tuntuu syntyvän (eikö siinä tapahdu melkeinpä väkisinmakaaminen ja sen jälkeen sitä rakkautta?)

Ja se Rutger Hauer, senkin loistokkuus menee multa täysin ohi.

Anteeksi.
Sensaatio­hakuista fiktiota
Reaalikapitalismi matemaattista voodoota

Post Reply