Page 2 of 4

Re: John Irving

Posted: 15 Jun 2010, 22:55
by Banana Joe
Huikkis wrote:Ainakin nuorempana pidin tästä paljon. Uusintakierroksen paikka joskus.

Re: John Irving

Posted: 15 Jun 2010, 23:35
by Huliväikkä
Oon kolme herran kirjaa joskus lukenut ihan vaan siks ku on moni kehunut. Eihän ne nyt huonoja ollut, mut en täysin ymmärrä John Irvingin suosiota.

Re: John Irving

Posted: 16 Jun 2010, 07:49
by Kansan syvät rivit
Stube wrote:Nyt o nimmarit Faijan hotelleis ja tos uusimmas \:D/ Paiskattiin viel handuu! =D>
Kyl vituttaa ku meni ohitte vierailu. Aina miettiny et Irving ja Welsh on ainoat kirjailijat ketä pitäsi omistuskirjoitus pyytää ja jälkimmäistä ei enää suomenneta niin wi tartte.

Garpin maailma, Kaikki isäni hotellit, Ystäväni Owen Meany ja Oman elämänsä sankari on hiton hyviä. Kunnes löydän sinut oli kans mut ois sitä voinu tiivistää. Vesimies ja Leski vuoden verran toimi kans, Neljäs käsi oikeastaan ainoa herran kirja josta en tykännyt.

Re: John Irving

Posted: 18 Jun 2010, 01:02
by riparapa
^minä diggasin Neljännestä kädestäkin. nyt Faijan hotellit luettavana ja voi hemmetti tämän täytyy olla syystäkin suosituin!

Re: John Irving

Posted: 07 Jul 2010, 15:28
by Vitun urpo nikki
Uusin on nyt luettu. Positiivinen yllätys. Menee helposti top vitoseen.

Re: John Irving

Posted: 08 Jul 2010, 14:41
by tsiiah
Vitun urpo nikki wrote:Uusin on nyt luettu. Positiivinen yllätys. Menee helposti top vitoseen.
Hyvä. En oo vieläkään saanu koko kirjaa kun oli ilmeisesti yllättänyt suosiollaan.

Re: John Irving

Posted: 08 Jul 2010, 18:39
by riparapa
Oman elämänsä sankari vieläki kesken enkä ole saanut lainattua uudelleen :x noh, avaamattomana ois nyt Leski vuoden verran. mikä uusimman teoksen nimi on?

Re: John Irving

Posted: 08 Jul 2010, 18:49
by Vitun urpo nikki
Last Night in Twisted River eli Viimeinen yö Twisted Riverillä

Re: John Irving

Posted: 19 Sep 2010, 19:23
by tsiiah
Vihdoinkin sain uusimman luettua. Olihan se hyvä, mutta. En oikein tiiä mikä siinä vähän tökki. Harmitti, että Joe jäi enemmän sivuhenkilöks, jotenkin sen kohtalo ei tuntunut niin kuin olis pitänyt. Irvingin vanhemmat kirjat on ollu enemmän huumoripitosia kun nää uudet. Mistä lie johtuu. Vai onkohan oma huumorintaju muuttunut..

Re: John Irving

Posted: 19 Sep 2010, 19:26
by tsiiah
Hei muuten, jos joku luki tuon uusimman englanniksi, niin mikä Urhon (Ketchumin koiran) nimi oli?

Re: John Irving

Posted: 03 Mar 2011, 14:48
by Vitun urpo nikki
tsiiah wrote:Hei muuten, jos joku luki tuon uusimman englanniksi, niin mikä Urhon (Ketchumin koiran) nimi oli?
Oot varmaan jo selvittäny tän jostain, mutta muistaakseni se oli ihan vaan Hero.

Re: John Irving

Posted: 03 Mar 2011, 15:12
by Lusku
Captain Sensitive wrote:Naiset tuntuu tästä tykkäävän.
Äipän suosikkeja. Äippä on samaan aikaan myös äikän ope, eli tota tää taitaa olla just näitä.. lajissaan varmaan sitä parempaa osastoa.

Re: John Irving

Posted: 03 Mar 2011, 16:53
by Super Dario Fo Fighters
Musta ihan vitun yliarvostettu. Juonet sellaista jonninjoutavaa mukaälykästä tunkkaiselle 70-luvulle lemahtavaa keksiskelyä. Paska.

Re: John Irving

Posted: 04 Mar 2011, 11:59
by Capybaracuda
Lukioikäsenä luin Garpin maailman, Välisarjan avioliiton ja sit ne isän hotellit. Tykkäsin sillon. Viime vuonna lukasin ton Kunnes löydän sinut- teoksen, Oman elämänsä sankarin ja Sirkuksen pojan. Ihan mukavaa ja lepposaa kesäluettavaa, mutta joku siinä kielessä tökkii. Mä oon syyttänyt suomentajaa (Kristiina Mikälie), mut ehkä pitäis joku lukee alkukielellä, et vois oikeesti sanoo onko ärsyynnys kiinni suomentajan vai Irvingin tavasta kirjottaa. 10 vuotta sit en muista kiinnittäneeni asiaan huomiota.

Re: John Irving

Posted: 04 Mar 2011, 20:12
by Stalinin morsian
Justiina wrote:Lukioikäsenä luin Garpin maailman, Välisarjan avioliiton ja sit ne isän hotellit. Tykkäsin sillon. Viime vuonna lukasin ton Kunnes löydän sinut- teoksen, Oman elämänsä sankarin ja Sirkuksen pojan. Ihan mukavaa ja lepposaa kesäluettavaa, mutta joku siinä kielessä tökkii. Mä oon syyttänyt suomentajaa (Kristiina Mikälie), mut ehkä pitäis joku lukee alkukielellä, et vois oikeesti sanoo onko ärsyynnys kiinni suomentajan vai Irvingin tavasta kirjottaa. 10 vuotta sit en muista kiinnittäneeni asiaan huomiota.
Mua hämmästytti tossa uusimmassa, Viimeinen yö Twisted riverillä se, et siinä oli joku outo käännösvirhe. Toi on kuitenkin saanu jonku palkinnonkin käännöstyöstään. Se oli joku tosi yksinkertainen äpärä/bastard-sanan kääntymiseen liittyvä juttu, oisko bastard käännetty paskiainen vaikka siinä yhteydessä selvästi tarkoitettiin äpärää.