Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

Kaikki taiteeseen ja viihteeseen (tv, leffat, sarjakuvat jne) liittyvät jorinat tänne sitten.

Moderators: harry-irene, DE MYSTERIIS DOM PÉRIGNON, uhka vai mahdollisuus?

Post Reply
Message
Author
User avatar
hermanus
1k
Posts: 1779
Joined: 24 Oct 2005, 22:04
Location: herran kämmenellä

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#121 Post by hermanus » 27 Nov 2010, 13:10

Palikkajeesus wrote:
CEMETERY PIMP 187 wrote:Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood = Kulman kundit eivät ole uhka yhteiskunnalle
*krhöm*, tuo on lyhennetty, oikeahan on: Kulman kundit eivät ole uhka yhteiskunnalle kuumana kesäpäivänä South Centralissa
no mä vähän muistelinkin et se ois vielä tökerömpi mut imdb väitti noin.
http://parasiitti.bandcamp.com/ i'm walking on a water in the sea of incest

User avatar
Käki
2k
Posts: 2850
Joined: 17 Nov 2009, 02:35
Location: Kvl

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#122 Post by Käki » 30 Nov 2010, 01:25

The Final Countdown - Hurrikaani
Philadelphia Experiment - Tuhon kuilu
Animal house - Delta jengi
The Pleasure of Your Company - Wedding daze sokkohäät
The Order - Synninsyöjä

User avatar
harry-irene
tuhma vakuumi
Posts: 43485
Joined: 24 Jan 2006, 00:00

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#123 Post by harry-irene » 05 Dec 2010, 18:22

No mites tää just nyt telkusta tuleva Les Vacances de Monsieur Hulot --> "Riemuloma Rivieralla" -- vaikka lomailu tapahtuu jumalauta Normandian rannikolla :x

Näin röyhkeälle valehtelulle ei voi keksiä muuta syytä kuin suomalaisten matkatoimistojen masinoima lahjontasalaliitto!

User avatar
Goldie
Äiti soita Hesariin
Posts: 27612
Joined: 27 Jan 2005, 22:33

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#124 Post by Goldie » 06 Dec 2010, 09:18

Pete TNT wrote:
Banana Joe wrote:Rita Hayworth -avain pakoon
no tämä!
Jep. Paskan suomennuksen lisäksi mikä helvetin idea on kertoa leffan juoni jo nimessä.

User avatar
ดร. หีฟ้าร้อง
8k
Posts: 8445
Joined: 31 Aug 2005, 13:22
Location: Bangkok / Khon Kaen - Thailand
Contact:

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#125 Post by ดร. หีฟ้าร้อง » 06 Dec 2010, 11:56

Goldie wrote:
Pete TNT wrote:
Banana Joe wrote:Rita Hayworth -avain pakoon
no tämä!
Jep. Paskan suomennuksen lisäksi mikä helvetin idea on kertoa leffan juoni jo nimessä.
:x

Aivan hyvin leffan nimikäännös olisi voinut olla: Rita Hayworth-julisteen takana on pakoreitti.
Kari Tikkunen wrote:Pitää pystyä katsomaan itseään peilistä ja säilyttämään vaimonsa kunnioitus.
Prostitutecount (1.6.2012 -> ): 92

Image

User avatar
Cactiin se semmonen siesta muumi
Masentaja
Posts: 50377
Joined: 21 Feb 2006, 01:35
Location: Södermalm/Tunnelbana

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#126 Post by Cactiin se semmonen siesta muumi » 06 Dec 2010, 12:15

Tohtori Ukkospillu wrote:
Goldie wrote:
Pete TNT wrote:
Banana Joe wrote:Rita Hayworth -avain pakoon
no tämä!
Jep. Paskan suomennuksen lisäksi mikä helvetin idea on kertoa leffan juoni jo nimessä.
:x

Aivan hyvin leffan nimikäännös olisi voinut olla: Rita Hayworth-julisteen takana on pakoreitti.
No ei sitä kuvioo välttämättä siitä hiffaa. Mut hyvä että väänsitte rautalangasta! :o
”Jäbät on käyny salilla.. Hyvä! Treenatkaa!

..Mun sali on katu.”

User avatar
Pimppa
Piftikinttu
Posts: 18053
Joined: 19 May 2007, 21:01
Location: Alps Rock Helsinki

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#127 Post by Pimppa » 06 Dec 2010, 14:48

The Other Guys-Katastrofikytät

User avatar
Kuolemanoma
1k
Posts: 1761
Joined: 03 Aug 2010, 00:31
Location: KAMALA

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#128 Post by Kuolemanoma » 29 Apr 2011, 11:22

Mikäköhän tässä on ollu pointtina.. :-s

Good Will Hunting -> Will Hunting
nyt tekee mieli kiljua ja sätkiä.

User avatar
Mayhem peruttu
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 105263
Joined: 10 May 2004, 12:34
Contact:

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#129 Post by Mayhem peruttu » 21 Dec 2015, 17:52

Defending Our Kids: The Julie Posey Story :arrow: Pelastajat chatissa

User avatar
Tapio Käärinliinoja
Posts: 993
Joined: 10 May 2012, 17:19

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#130 Post by Tapio Käärinliinoja » 21 Dec 2015, 18:07

Dazed and Confused - Surutta? Sekaisin
Image

User avatar
Suomen Sylvester Stallone
Kuvan käsitteliä mies
Posts: 179760
Joined: 01 Aug 2005, 00:20

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#131 Post by Suomen Sylvester Stallone » 21 Dec 2015, 18:26

Adventures in Babysitting - Ilta kaupungilla
Thunderbolt and Lightfoot - Rajut kaverit
Split Second - Saalistaja
Image

User avatar
isä sisäkkönä
Melkein ####!
Melkein ####!
Posts: 12044
Joined: 23 Nov 2011, 01:06
Location: Erittäin salainen
Contact:

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#132 Post by isä sisäkkönä » 21 Dec 2015, 19:06

Kuolemanoma wrote:Mikäköhän tässä on ollu pointtina.. :-s

Good Will Hunting -> Will Hunting
Jossain tv esityksissä on kans nimetty "Syntynyt neroksi"

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 211029
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#133 Post by Jesse Python » 22 Dec 2015, 02:22

Donnie Brasco -> Operaatio Donnie Brasco

Ja tietysti Rules of attraction -> Fuck the rules

User avatar
Miku
Melkein ####!
Melkein ####!
Posts: 10053
Joined: 01 Aug 2006, 20:26
Location: Hki

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#134 Post by Miku » 22 Dec 2015, 10:12

Aika paljon nerokkaita suomennoksia listattu tänne!
BLAH BLAH BLAH

User avatar
Merabi
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 81899
Joined: 19 Sep 2008, 18:20
Location: Södermalm-Tunnelbana

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#135 Post by Merabi » 22 Dec 2015, 10:26

Tuomas Endouche wrote:Dazed and Confused - Surutta? Sekaisin
Upea elokuva, upea suomennos.
"Lopettakaa puhumasta jotain vitun suomea merabi huom" plode pif
Vitustako mä tiedän. Raportoin vain havaintoja ympäristöstä-weetabix pif
"Tokmannille tsekkaan alennukset ja sitte lidlin kautta kämpille istuun, youtubesta jotain musaa" "KMtm piffo.
soittolistat: https://www.youtube.com/channel/UCV25qg ... /playlists

Post Reply