Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Moderators: harry-irene, DE MYSTERIIS DOM PÉRIGNON, uhka vai mahdollisuus?
- Dystooppinen ihottuma
- Matti Partanen

- Posts: 42237
- Joined: 27 Jun 2007, 21:13
- Location: Taivaan valtakunta
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Gilliamin leffoista myös Time Bandits / Rosvoja, rosvoja! 
-
too old for this shit
- 2k
- Posts: 2919
- Joined: 25 Apr 2015, 22:37
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä 
- maganeetti
- nollapostaaja
- Posts: 51631
- Joined: 31 Dec 2008, 00:49
- Location: jeboujoki
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Mun mielestä tää taas on poikkeuksellisen hyvin onnistunu uudelleennimeäminen. Kertonu aikoinaan paljon enemmän yleisölle elokuvasta ja tarttuvakin kaiken lisäksi.Based Goth wrote:Brazil - tämän hetken tuolla puolen
En kyllä tiedä miten olisin itse suomentanut ja jos ei olis suomennettu niin jengi varmaan kelais että leffa kertoo Brasiliasta.
Silleenhän tota ei voi mitenkään järkevästi suomentaakaan kun toihan on vaan viittaus leffassa soivaan Brazil-kappaleeseen. Voishan sen tietenkin Bingo Bango Bongoksi vaihtaa.
Spoiler:
- Voja, voja! Jo maistuu!
- 8k
- Posts: 8219
- Joined: 03 Aug 2010, 10:47
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Täähän on tota jo niin väkevä suomennos et pitäis kutsua englanniksikin nimellä HOT HAMS.surfnatsi wrote:En tiedä onko jo sanottu mutta toi Fast times at ridgemont high! en muista tarkkaa suomennosta mut typerä se oli!oliks se joku kuumat kinkut vai täh?
- Ananaskääpiö
- terviisipoika
- Posts: 88877
- Joined: 14 Feb 2008, 17:53
- Location: Saatanan huoma
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Tykki suomennos!gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä
sössön sössön wrote:![]()
![]()
Jäbä olis kyl kärkilistoilla jos pitäis veikata ISISiin liittyviä piffolaisia. Ei kuitenkaan insinööriyden vaan ehkä enemmän ton kyynisyyden perusteella.
- isä sisäkkönä
- Melkein ####!

- Posts: 12044
- Joined: 23 Nov 2011, 01:06
- Location: Erittäin salainen
- Contact:
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Trainwreck - Ihan yössä
- hellästi takaluukkuun pantu koira
- -=00King Of PIF00=-

- Posts: 23406
- Joined: 02 Nov 2014, 19:02
- Location: takaluukku
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
iha vitun nerokasAnanaskääpiö wrote:Tykki suomennos!gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä
- vämppyyri lepakko setä
- ampiais setä
- Posts: 20862
- Joined: 11 Dec 2012, 22:09
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Luulin tätä aina leffan taglineks!Ananaskääpiö wrote:Tykki suomennos!gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä

-
Poistunut käyttäjä 03ec59
- Poistunut käyttäjä
- Posts: 152539
- Joined: 17 Mar 2008, 12:28
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
rules of attraction / fuck the rules varmaan paskin
- Dirt Track Beamon
- King of PIF

- Posts: 16592
- Joined: 02 Mar 2006, 13:48
- Location: Kentucky Motor Speedway
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Jotkut luulevat taglinea alaotsikoksi ja pistävät sen tietokantoihin, mistä syystä Violent Cop on nykyään suomeksi Violent Cop - Varokaa, tämä mies on vaarallinen!ihan samppa vaan wrote:Luulin tätä aina leffan taglineks!Ananaskääpiö wrote:Tykki suomennos!gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä

- Jesse Python
- Matti Partanen

- Posts: 211028
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Vanhojen Laurel & Hardy -komedioiden suomenkieliset nimet jaksaa naurattaa: Sons of desert - Päivänpaisteisia pässinpäitä, Saps at sea - Lattapäiset lainehilla. Nää kyllä taitaa kuvata leffojen henkeä hyvin
- Dirt Track Beamon
- King of PIF

- Posts: 16592
- Joined: 02 Mar 2006, 13:48
- Location: Kentucky Motor Speedway
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Oma suosikkini Pardon Us - Mohikaanimonnit motissa.Jesse Python wrote:Vanhojen Laurel & Hardy -komedioiden suomenkieliset nimet jaksaa naurattaa: Sons of desert - Päivänpaisteisia pässinpäitä, Saps at sea - Lattapäiset lainehilla. Nää kyllä taitaa kuvata leffojen henkeä hyvin

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Sellanen suht tuore tapaus kuin Trainwreck – Ihan yössä.
Just gimme a scene where the music is free
And the beer is not the life of the party
There's no need to shit talk or impress
'Cause honesty and emotion are not looked down upon
And the beer is not the life of the party
There's no need to shit talk or impress
'Cause honesty and emotion are not looked down upon
- Avaruusmessias
- 1k
- Posts: 1574
- Joined: 11 Nov 2012, 00:14
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Toi on kyllä ihan omaa luokkaansa.simppel man wrote:rules of attraction / fuck the rules varmaan paskin
Mainitsematta on tähän asti jäänyt: "Play it to the Bone/Knockout - täydellinen tyrmäys"
Last edited by Avaruusmessias on 20 Jan 2016, 12:36, edited 1 time in total.
- Sekaisin Sepistä
- Juomamaisteri
- Posts: 103415
- Joined: 17 Jun 2004, 18:55
- Location: Itse kaivettu kuoppa
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Tämä on kyllä huonoin "suomennos" tässä topicissa tähän asti!simppel man wrote:rules of attraction / fuck the rules varmaan paskin

