Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

Kaikki taiteeseen ja viihteeseen (tv, leffat, sarjakuvat jne) liittyvät jorinat tänne sitten.

Moderators: harry-irene, DE MYSTERIIS DOM PÉRIGNON, uhka vai mahdollisuus?

Post Reply
Message
Author
User avatar
Dystooppinen ihottuma
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 42237
Joined: 27 Jun 2007, 21:13
Location: Taivaan valtakunta

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#166 Post by Dystooppinen ihottuma » 05 Jan 2016, 18:44

Gilliamin leffoista myös Time Bandits / Rosvoja, rosvoja! :P

too old for this shit
2k
Posts: 2919
Joined: 25 Apr 2015, 22:37

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#167 Post by too old for this shit » 07 Jan 2016, 22:35

On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä :lol:

User avatar
maganeetti
nollapostaaja
Posts: 51631
Joined: 31 Dec 2008, 00:49
Location: jeboujoki

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#168 Post by maganeetti » 07 Jan 2016, 23:06

Based Goth wrote:Brazil - tämän hetken tuolla puolen

En kyllä tiedä miten olisin itse suomentanut ja jos ei olis suomennettu niin jengi varmaan kelais että leffa kertoo Brasiliasta. :dontknow:
Mun mielestä tää taas on poikkeuksellisen hyvin onnistunu uudelleennimeäminen. Kertonu aikoinaan paljon enemmän yleisölle elokuvasta ja tarttuvakin kaiken lisäksi.

Silleenhän tota ei voi mitenkään järkevästi suomentaakaan kun toihan on vaan viittaus leffassa soivaan Brazil-kappaleeseen. Voishan sen tietenkin Bingo Bango Bongoksi vaihtaa. :o
Spoiler:
Image

User avatar
Voja, voja! Jo maistuu!
8k
Posts: 8219
Joined: 03 Aug 2010, 10:47

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#169 Post by Voja, voja! Jo maistuu! » 08 Jan 2016, 09:20

surfnatsi wrote:En tiedä onko jo sanottu mutta toi Fast times at ridgemont high! en muista tarkkaa suomennosta mut typerä se oli! :x oliks se joku kuumat kinkut vai täh?
Täähän on tota jo niin väkevä suomennos et pitäis kutsua englanniksikin nimellä HOT HAMS. :P Loistava leffa.

User avatar
Ananaskääpiö
terviisipoika
Posts: 88877
Joined: 14 Feb 2008, 17:53
Location: Saatanan huoma

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#170 Post by Ananaskääpiö » 08 Jan 2016, 09:27

gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä :lol:
Tykki suomennos!
sössön sössön wrote: :facepalm: :facepalm: :facepalm: Jäbä olis kyl kärkilistoilla jos pitäis veikata ISISiin liittyviä piffolaisia. Ei kuitenkaan insinööriyden vaan ehkä enemmän ton kyynisyyden perusteella.

User avatar
isä sisäkkönä
Melkein ####!
Melkein ####!
Posts: 12044
Joined: 23 Nov 2011, 01:06
Location: Erittäin salainen
Contact:

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#171 Post by isä sisäkkönä » 17 Jan 2016, 22:03

Trainwreck - Ihan yössä

User avatar
hellästi takaluukkuun pantu koira
-=00King Of PIF00=-
-=00King Of PIF00=-
Posts: 23406
Joined: 02 Nov 2014, 19:02
Location: takaluukku

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#172 Post by hellästi takaluukkuun pantu koira » 18 Jan 2016, 18:36

Ananaskääpiö wrote:
gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä :lol:
Tykki suomennos!
iha vitun nerokas
Image

User avatar
vämppyyri lepakko setä
ampiais setä
Posts: 20862
Joined: 11 Dec 2012, 22:09

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#173 Post by vämppyyri lepakko setä » 18 Jan 2016, 18:47

Ananaskääpiö wrote:
gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä :lol:
Tykki suomennos!
Luulin tätä aina leffan taglineks!
Image

Poistunut käyttäjä 03ec59
Poistunut käyttäjä
Posts: 152539
Joined: 17 Mar 2008, 12:28

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#174 Post by Poistunut käyttäjä 03ec59 » 18 Jan 2016, 18:51

rules of attraction / fuck the rules varmaan paskin

User avatar
Dirt Track Beamon
King of PIF
King of PIF
Posts: 16592
Joined: 02 Mar 2006, 13:48
Location: Kentucky Motor Speedway

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#175 Post by Dirt Track Beamon » 18 Jan 2016, 22:29

ihan samppa vaan wrote:
Ananaskääpiö wrote:
gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä :lol:
Tykki suomennos!
Luulin tätä aina leffan taglineks!
Jotkut luulevat taglinea alaotsikoksi ja pistävät sen tietokantoihin, mistä syystä Violent Cop on nykyään suomeksi Violent Cop - Varokaa, tämä mies on vaarallinen!
Image

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 211028
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#176 Post by Jesse Python » 18 Jan 2016, 22:40

Vanhojen Laurel & Hardy -komedioiden suomenkieliset nimet jaksaa naurattaa: Sons of desert - Päivänpaisteisia pässinpäitä, Saps at sea - Lattapäiset lainehilla. Nää kyllä taitaa kuvata leffojen henkeä hyvin

User avatar
Dirt Track Beamon
King of PIF
King of PIF
Posts: 16592
Joined: 02 Mar 2006, 13:48
Location: Kentucky Motor Speedway

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#177 Post by Dirt Track Beamon » 18 Jan 2016, 22:48

Jesse Python wrote:Vanhojen Laurel & Hardy -komedioiden suomenkieliset nimet jaksaa naurattaa: Sons of desert - Päivänpaisteisia pässinpäitä, Saps at sea - Lattapäiset lainehilla. Nää kyllä taitaa kuvata leffojen henkeä hyvin
Oma suosikkini Pardon Us - Mohikaanimonnit motissa.
Image

eh
-=00King Of PIF00=-
-=00King Of PIF00=-
Posts: 24270
Joined: 08 May 2004, 00:59
Location: Juuh

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#178 Post by eh » 18 Jan 2016, 23:11

Sellanen suht tuore tapaus kuin Trainwreck – Ihan yössä.
Just gimme a scene where the music is free
And the beer is not the life of the party
There's no need to shit talk or impress
'Cause honesty and emotion are not looked down upon

User avatar
Avaruusmessias
1k
Posts: 1574
Joined: 11 Nov 2012, 00:14

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#179 Post by Avaruusmessias » 18 Jan 2016, 23:15

simppel man wrote:rules of attraction / fuck the rules varmaan paskin
Toi on kyllä ihan omaa luokkaansa.
Mainitsematta on tähän asti jäänyt: "Play it to the Bone/Knockout - täydellinen tyrmäys"
Last edited by Avaruusmessias on 20 Jan 2016, 12:36, edited 1 time in total.

User avatar
Sekaisin Sepistä
Juomamaisteri
Posts: 103415
Joined: 17 Jun 2004, 18:55
Location: Itse kaivettu kuoppa

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#180 Post by Sekaisin Sepistä » 19 Jan 2016, 06:47

simppel man wrote:rules of attraction / fuck the rules varmaan paskin
Tämä on kyllä huonoin "suomennos" tässä topicissa tähän asti!
Image

Post Reply