Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

Kaikki taiteeseen ja viihteeseen (tv, leffat, sarjakuvat jne) liittyvät jorinat tänne sitten.

Moderators: harry-irene, DE MYSTERIIS DOM PÉRIGNON, uhka vai mahdollisuus?

Message
Author
User avatar
blondi söpöliini
VValpurinyönä...
Posts: 67706
Joined: 22 Apr 2016, 21:39
Location: Tinatuoppi boiler room

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#31 Post by blondi söpöliini » 29 May 2019, 15:29

Jesse Python wrote:
29 May 2019, 15:27
Merabi wrote:
29 May 2019, 13:04
spermakroisos wrote:
29 May 2019, 13:02
Merabi wrote:
29 May 2019, 13:00
Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?

Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.
luen pääasiassa lontooksi nykyään. :o
Helvetin diivailija!
Mä en tiedä mikä siinä on, onko käännökset kehnoja tms, mutten tahdo millään jaksaa lukea Dickkiä nykyään. En tosin jaksa englanniksikaan alkaa tankata.
kausittaista dickin lueskelu nykyään. Pari kaksi tai kolme kirjaa jaksaa yhtä soittoa ja sitten täytyy pitää taas taukoa.
What goes good at the top of a flight of stairs?
A table with a drawer in it, right? That make you yee-hah?
Makes me yee-hah anyways.
A lady could keep her valuables in it.
Maybe a bible, maybe a gun.
Five planks! Four nails! Go!
Spoiler:
Kuolema ei ole kärsimystä. Kuolema on täydellinen kaunis juhla.
Odin owns ye all .D
Töhnämuna count: 2

User avatar
Unski Kumbayah
3k
Posts: 3127
Joined: 01 Sep 2005, 09:50

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#32 Post by Unski Kumbayah » 29 May 2019, 15:32

Luin Stanislaw Lemin Isännän Äänen lukiossa joku 26-27 vuotta sitten. Täytyisi lukea se uudestaan. Ihan filosofisella tasolla se vaikutti ajatteluuni huikeasti. Sanon, että se on kestänyt aikaa, koska kysymys siitä, ymmärtäisimmekö me avaruusolentoja ja niiden motiiveja pennin vertaa, on ikuinen ja muuttumaton.

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 211181
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#33 Post by Jesse Python » 29 May 2019, 15:35

Itse olen lukenut vaan noi Lemin huumoriscifit, Kyberias ja Tähtipäiväkirjat, jotka oli kyllä kovaa kamaa joskus 30 v sitten. Varmaan ovat sillai kestäneet aikaa että tuskin ovat huonoiksi muuttuneet.

User avatar
Pöydällä nakki ja pullo vodkaa
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 99260
Joined: 30 Nov 2013, 23:07
Location: kepun sisäinen kunniakoodi

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#34 Post by Pöydällä nakki ja pullo vodkaa » 29 May 2019, 16:21

Unski K. wrote:
29 May 2019, 15:32
Luin Stanislaw Lemin Isännän Äänen
tätä olin tulossa kun näin topaasin otsikon, tuli luettua vasta uudestaan eikä aika ole missään nimessä ajanut tästä ohi

ursula le guinin voi hyvin mainita tässäkin topaasissa, hyviä sci-fi -tekstejä missä painopiste pitkälti eriarvoisuudessa, osattomien planeetta varmaankin paras esimerkki. pimeyden vasen käsi ottaa kantaa sukupuolihommiin. näitä sikälikin mukava lukea että etenkin alkuperäiskielellä todella sujuvaa tekstiä eikä teemojen vasaralla naamaan lyöntikään harmita yhtään

walter millerin viimeinen kiitoshymni toimi edelleen kun muutama vuosi sitten luin, maailmanlopun jälkeisen ajan uudelleenrakennusta uskonnollisen yhteisön kautta tarkasteltuna

kurt vonnegutia varmaan turha edes mainita koska kaikkihan nää on lukenut, mutta selvästi enemmän sci-fi hommista ukolta maininnan arvoisia kissan kehto ja titanin seireenit

User avatar
Dr. Bombay
-=Lord Of PIF=-
-=Lord Of PIF=-
Posts: 14603
Joined: 20 Oct 2008, 21:47
Location: brooklyn. ͫ̉ͦ̊̀̔ͧͮ͆̽ͦͩ͋̌͗̚̚҉̵͖̟͙̮͈̼̹​̞͝ͅ. zoo
Contact:

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#35 Post by Dr. Bombay » 29 May 2019, 16:29

Adenoid Graf von Kalergi-Hynkel wrote:
29 May 2019, 12:33
Asimovin Säätiö-hommelit on ollut tarkoitus lukea uudelleen. Asimovia tuli aikanaan luettua paljon ja osa siitä oli kyllä jo tuolloin varsin paskaa, mutta joukossa on kyllä muistaakseni hyvinkin oivaltavaa settiä.
itse jumalat oli muistaakseni hyvä.
MDMA-Huume, no mikä ettei! :D tai en tiiä Image luukku auki ja risut kyytiin Image
Image
Kalle Päätalo crew 1%

User avatar
Trollface-mies
Piffin henkinen ylläpitäjä
Posts: 41488
Joined: 25 Sep 2012, 23:20
Location: Länsirannikko
Contact:

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#36 Post by Trollface-mies » 29 May 2019, 18:11

spermakroisos wrote:
29 May 2019, 13:02
Merabi wrote:
29 May 2019, 13:00
Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?

Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.
luen pääasiassa lontooksi nykyään. :o

Oraakkelin kirjaa kun lueskeli joskus vuosia myöhemmin niin tuli vähän sellainen tunnelma että jos joku on mennyt käännöksessä päin persettä niin Dick.
Image
"Sen verta 100% täyttä vihaa, väkivaltaa, solvauksia, olkiukkoiluja ja huonoja käytöstapoja on kaverin ihan random postauksetkin täynnä." --Boromir

User avatar
blondi söpöliini
VValpurinyönä...
Posts: 67706
Joined: 22 Apr 2016, 21:39
Location: Tinatuoppi boiler room

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#37 Post by blondi söpöliini » 29 May 2019, 18:29

Trollface-mies wrote:
29 May 2019, 18:11
spermakroisos wrote:
29 May 2019, 13:02
Merabi wrote:
29 May 2019, 13:00
Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?

Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.
luen pääasiassa lontooksi nykyään. :o

Oraakkelin kirjaa kun lueskeli joskus vuosia myöhemmin niin tuli vähän sellainen tunnelma että jos joku on mennyt käännöksessä päin persettä niin Dick.
Elikkäs the man in the high castle? Ei oo tosiaan kestänyt aikaa, vaikka idea on ihan hyvä.
What goes good at the top of a flight of stairs?
A table with a drawer in it, right? That make you yee-hah?
Makes me yee-hah anyways.
A lady could keep her valuables in it.
Maybe a bible, maybe a gun.
Five planks! Four nails! Go!
Spoiler:
Kuolema ei ole kärsimystä. Kuolema on täydellinen kaunis juhla.
Odin owns ye all .D
Töhnämuna count: 2

User avatar
Trollface-mies
Piffin henkinen ylläpitäjä
Posts: 41488
Joined: 25 Sep 2012, 23:20
Location: Länsirannikko
Contact:

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#38 Post by Trollface-mies » 29 May 2019, 19:48

spermakroisos wrote:
29 May 2019, 18:29
Trollface-mies wrote:
29 May 2019, 18:11
spermakroisos wrote:
29 May 2019, 13:02
Merabi wrote:
29 May 2019, 13:00
Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?

Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.
luen pääasiassa lontooksi nykyään. :o

Oraakkelin kirjaa kun lueskeli joskus vuosia myöhemmin niin tuli vähän sellainen tunnelma että jos joku on mennyt käännöksessä päin persettä niin Dick.
Elikkäs the man in the high castle? Ei oo tosiaan kestänyt aikaa, vaikka idea on ihan hyvä.

Juu se. Ja siis mielestäni kirja ittessään on ihan tymäkkä ja tommosena dystopiana toisen maailmansodan vaihtoehtoisesta lopputuloksesta ihan jees, jo pelkästään sikälikin että taitaa olla niistä ainoa jossa Japanikin esitetään maailmanvaltana, ja lisäksi kirjassa on niin totaalisen kipeitä visioita. Mutta suomenkielinen käännös tuntuu olevan jotenkin perseestä, vaikka kyllä meillä yleensä on osattu scifiä kääntää eikä se Jalavan julkaisema Palkkionmetsästäjä niin paskasti käännetty tainnut olla?
Image
"Sen verta 100% täyttä vihaa, väkivaltaa, solvauksia, olkiukkoiluja ja huonoja käytöstapoja on kaverin ihan random postauksetkin täynnä." --Boromir

User avatar
TURBO LÖRVÄR
saukkojen suojelia äiä
Posts: 182575
Joined: 12 Jul 2011, 01:26
Location: turbo edgellä

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#39 Post by TURBO LÖRVÄR » 29 May 2019, 20:09

kaks ekaa Hyperionia 7/5
Image

User avatar
TURBO LÖRVÄR
saukkojen suojelia äiä
Posts: 182575
Joined: 12 Jul 2011, 01:26
Location: turbo edgellä

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#40 Post by TURBO LÖRVÄR » 29 May 2019, 20:09

pitääkin lukasta ne uusiksi taas täsä joskus [-o<
Image

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 211181
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#41 Post by Jesse Python » 29 May 2019, 20:10

Trollface-mies wrote:
29 May 2019, 19:48
spermakroisos wrote:
29 May 2019, 18:29
Trollface-mies wrote:
29 May 2019, 18:11
spermakroisos wrote:
29 May 2019, 13:02
Merabi wrote:
29 May 2019, 13:00
Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?

Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.
luen pääasiassa lontooksi nykyään. :o

Oraakkelin kirjaa kun lueskeli joskus vuosia myöhemmin niin tuli vähän sellainen tunnelma että jos joku on mennyt käännöksessä päin persettä niin Dick.
Elikkäs the man in the high castle? Ei oo tosiaan kestänyt aikaa, vaikka idea on ihan hyvä.

Juu se. Ja siis mielestäni kirja ittessään on ihan tymäkkä ja tommosena dystopiana toisen maailmansodan vaihtoehtoisesta lopputuloksesta ihan jees, jo pelkästään sikälikin että taitaa olla niistä ainoa jossa Japanikin esitetään maailmanvaltana, ja lisäksi kirjassa on niin totaalisen kipeitä visioita. Mutta suomenkielinen käännös tuntuu olevan jotenkin perseestä, vaikka kyllä meillä yleensä on osattu scifiä kääntää eikä se Jalavan julkaisema Palkkionmetsästäjä niin paskasti käännetty tainnut olla?
Palkkionmetsästäjä oli ihan mainioita scifi- ja kauhukirjoja kirjoittaneen Kari Nenosen kääntämä joten siinä oli tiettyä kirjallista lennokkuutta.

User avatar
Man-Thing
-=King Of PIF=-
-=King Of PIF=-
Posts: 19411
Joined: 04 Sep 2010, 20:17
Location: Suotissinheittokisoissa

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#42 Post by Man-Thing » 29 May 2019, 20:32

Asimov ja Iain M. Banks nyt on ainakin toimineet aivan hyvin. Dickiä en ole aikuisiällä edes lukenut uudestaan, Hämärän Vartija tekisi mieli lukea kyllä. Loppuviimein aika vähän on tullut scifiä luettua viimeiseen 20 vuoteen. Greg Bearin kirjoja olen vähän koettanut katsella jos jostain löytyisi.

Oli muuten aika hauskaa kun luin lapsuuden suosikkirjat tuossa jokunen vuosi sitten uudelleen, eli John Christopherin Tripodien Aika- sarjan. Tuo aikanaan sai minut kiinnostumaan scifistä. Ensin se tv- sarja josta sitten innostuin lukemaan ne kirjat. :P
All the Drugs in this World won't save me from myself

User avatar
Pipo
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 45384
Joined: 04 Dec 2015, 17:11
Location: Syldavia

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#43 Post by Pipo » 29 May 2019, 20:40

J Meadowhill wrote:
29 May 2019, 20:32
Oli muuten aika hauskaa kun luin lapsuuden suosikkirjat tuossa jokunen vuosi sitten uudelleen, eli John Christopherin Tripodien Aika- sarjan. Tuo aikanaan sai minut kiinnostumaan scifistä. Ensin se tv- sarja josta sitten innostuin lukemaan ne kirjat. :P
Tää oli kova, etenkin ne kohtaukset Mestarien kaupungissa.
Image

User avatar
Trollface-mies
Piffin henkinen ylläpitäjä
Posts: 41488
Joined: 25 Sep 2012, 23:20
Location: Länsirannikko
Contact:

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#44 Post by Trollface-mies » 29 May 2019, 20:45

Jesse Python wrote:
29 May 2019, 20:10
Trollface-mies wrote:
29 May 2019, 19:48
spermakroisos wrote:
29 May 2019, 18:29
Trollface-mies wrote:
29 May 2019, 18:11
spermakroisos wrote:
29 May 2019, 13:02
Merabi wrote:
29 May 2019, 13:00
Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?

Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.
luen pääasiassa lontooksi nykyään. :o

Oraakkelin kirjaa kun lueskeli joskus vuosia myöhemmin niin tuli vähän sellainen tunnelma että jos joku on mennyt käännöksessä päin persettä niin Dick.
Elikkäs the man in the high castle? Ei oo tosiaan kestänyt aikaa, vaikka idea on ihan hyvä.

Juu se. Ja siis mielestäni kirja ittessään on ihan tymäkkä ja tommosena dystopiana toisen maailmansodan vaihtoehtoisesta lopputuloksesta ihan jees, jo pelkästään sikälikin että taitaa olla niistä ainoa jossa Japanikin esitetään maailmanvaltana, ja lisäksi kirjassa on niin totaalisen kipeitä visioita. Mutta suomenkielinen käännös tuntuu olevan jotenkin perseestä, vaikka kyllä meillä yleensä on osattu scifiä kääntää eikä se Jalavan julkaisema Palkkionmetsästäjä niin paskasti käännetty tainnut olla?
Palkkionmetsästäjä oli ihan mainioita scifi- ja kauhukirjoja kirjoittaneen Kari Nenosen kääntämä joten siinä oli tiettyä kirjallista lennokkuutta.

The Man in the High Castlen näköjään kääntänyt Matti Rosvall, joka oli noita Tampereen scifi-seuran perustajia ja kääntänyt about kaikki Portissa julkaistut novellit. No, toi ei vaan oikein jotenkin toiminut alkuperäiseen verrattuna.
Image
"Sen verta 100% täyttä vihaa, väkivaltaa, solvauksia, olkiukkoiluja ja huonoja käytöstapoja on kaverin ihan random postauksetkin täynnä." --Boromir

User avatar
Jesse Python
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 211181
Joined: 11 Nov 2011, 07:43

Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa

#45 Post by Jesse Python » 29 May 2019, 20:46

Falconetti roviolla wrote:
29 May 2019, 20:40
J Meadowhill wrote:
29 May 2019, 20:32
Oli muuten aika hauskaa kun luin lapsuuden suosikkirjat tuossa jokunen vuosi sitten uudelleen, eli John Christopherin Tripodien Aika- sarjan. Tuo aikanaan sai minut kiinnostumaan scifistä. Ensin se tv- sarja josta sitten innostuin lukemaan ne kirjat. :P
Tää oli kova, etenkin ne kohtaukset Mestarien kaupungissa.
Vitutti kun se TV-sarja jäi kesken. Loppuks BBC:ltä rahat?

Post Reply