kausittaista dickin lueskelu nykyään. Pari kaksi tai kolme kirjaa jaksaa yhtä soittoa ja sitten täytyy pitää taas taukoa.Jesse Python wrote: ↑29 May 2019, 15:27Mä en tiedä mikä siinä on, onko käännökset kehnoja tms, mutten tahdo millään jaksaa lukea Dickkiä nykyään. En tosin jaksa englanniksikaan alkaa tankata.Merabi wrote: ↑29 May 2019, 13:04Helvetin diivailija!spermakroisos wrote: ↑29 May 2019, 13:02luen pääasiassa lontooksi nykyään.Merabi wrote: ↑29 May 2019, 13:00Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?
Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.![]()
Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
Moderators: harry-irene, DE MYSTERIIS DOM PÉRIGNON, uhka vai mahdollisuus?
- blondi söpöliini
- VValpurinyönä...
- Posts: 67706
- Joined: 22 Apr 2016, 21:39
- Location: Tinatuoppi boiler room
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
What goes good at the top of a flight of stairs?
A table with a drawer in it, right? That make you yee-hah?
Makes me yee-hah anyways.
A lady could keep her valuables in it.
Maybe a bible, maybe a gun.
Five planks! Four nails! Go!
Odin owns ye all .D
Töhnämuna count: 2
A table with a drawer in it, right? That make you yee-hah?
Makes me yee-hah anyways.
A lady could keep her valuables in it.
Maybe a bible, maybe a gun.
Five planks! Four nails! Go!
Spoiler:
Töhnämuna count: 2
- Unski Kumbayah
- 3k
- Posts: 3127
- Joined: 01 Sep 2005, 09:50
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
Luin Stanislaw Lemin Isännän Äänen lukiossa joku 26-27 vuotta sitten. Täytyisi lukea se uudestaan. Ihan filosofisella tasolla se vaikutti ajatteluuni huikeasti. Sanon, että se on kestänyt aikaa, koska kysymys siitä, ymmärtäisimmekö me avaruusolentoja ja niiden motiiveja pennin vertaa, on ikuinen ja muuttumaton.
- Jesse Python
- Matti Partanen

- Posts: 211181
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
Itse olen lukenut vaan noi Lemin huumoriscifit, Kyberias ja Tähtipäiväkirjat, jotka oli kyllä kovaa kamaa joskus 30 v sitten. Varmaan ovat sillai kestäneet aikaa että tuskin ovat huonoiksi muuttuneet.
- Pöydällä nakki ja pullo vodkaa
- Matti Partanen

- Posts: 99260
- Joined: 30 Nov 2013, 23:07
- Location: kepun sisäinen kunniakoodi
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
tätä olin tulossa kun näin topaasin otsikon, tuli luettua vasta uudestaan eikä aika ole missään nimessä ajanut tästä ohi
ursula le guinin voi hyvin mainita tässäkin topaasissa, hyviä sci-fi -tekstejä missä painopiste pitkälti eriarvoisuudessa, osattomien planeetta varmaankin paras esimerkki. pimeyden vasen käsi ottaa kantaa sukupuolihommiin. näitä sikälikin mukava lukea että etenkin alkuperäiskielellä todella sujuvaa tekstiä eikä teemojen vasaralla naamaan lyöntikään harmita yhtään
walter millerin viimeinen kiitoshymni toimi edelleen kun muutama vuosi sitten luin, maailmanlopun jälkeisen ajan uudelleenrakennusta uskonnollisen yhteisön kautta tarkasteltuna
kurt vonnegutia varmaan turha edes mainita koska kaikkihan nää on lukenut, mutta selvästi enemmän sci-fi hommista ukolta maininnan arvoisia kissan kehto ja titanin seireenit
- Dr. Bombay
- -=Lord Of PIF=-

- Posts: 14603
- Joined: 20 Oct 2008, 21:47
- Location: brooklyn. ͫ̉ͦ̊̀̔ͧͮ͆̽ͦͩ͋̌͗̚̚҉̵͖̟͙̮͈̼̹̞͝ͅ. zoo
- Contact:
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
itse jumalat oli muistaakseni hyvä.Adenoid Graf von Kalergi-Hynkel wrote: ↑29 May 2019, 12:33Asimovin Säätiö-hommelit on ollut tarkoitus lukea uudelleen. Asimovia tuli aikanaan luettua paljon ja osa siitä oli kyllä jo tuolloin varsin paskaa, mutta joukossa on kyllä muistaakseni hyvinkin oivaltavaa settiä.
MDMA-Huume, no mikä ettei!
tai en tiiä
luukku auki ja risut kyytiin 

Kalle Päätalo crew 1%
luukku auki ja risut kyytiin 

Kalle Päätalo crew 1%
- Trollface-mies
- Piffin henkinen ylläpitäjä
- Posts: 41488
- Joined: 25 Sep 2012, 23:20
- Location: Länsirannikko
- Contact:
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
spermakroisos wrote: ↑29 May 2019, 13:02luen pääasiassa lontooksi nykyään.Merabi wrote: ↑29 May 2019, 13:00Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?
Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.![]()
Oraakkelin kirjaa kun lueskeli joskus vuosia myöhemmin niin tuli vähän sellainen tunnelma että jos joku on mennyt käännöksessä päin persettä niin Dick.

"Sen verta 100% täyttä vihaa, väkivaltaa, solvauksia, olkiukkoiluja ja huonoja käytöstapoja on kaverin ihan random postauksetkin täynnä." --Boromir
- blondi söpöliini
- VValpurinyönä...
- Posts: 67706
- Joined: 22 Apr 2016, 21:39
- Location: Tinatuoppi boiler room
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
Elikkäs the man in the high castle? Ei oo tosiaan kestänyt aikaa, vaikka idea on ihan hyvä.Trollface-mies wrote: ↑29 May 2019, 18:11spermakroisos wrote: ↑29 May 2019, 13:02luen pääasiassa lontooksi nykyään.Merabi wrote: ↑29 May 2019, 13:00Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?
Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.![]()
Oraakkelin kirjaa kun lueskeli joskus vuosia myöhemmin niin tuli vähän sellainen tunnelma että jos joku on mennyt käännöksessä päin persettä niin Dick.
What goes good at the top of a flight of stairs?
A table with a drawer in it, right? That make you yee-hah?
Makes me yee-hah anyways.
A lady could keep her valuables in it.
Maybe a bible, maybe a gun.
Five planks! Four nails! Go!
Odin owns ye all .D
Töhnämuna count: 2
A table with a drawer in it, right? That make you yee-hah?
Makes me yee-hah anyways.
A lady could keep her valuables in it.
Maybe a bible, maybe a gun.
Five planks! Four nails! Go!
Spoiler:
Töhnämuna count: 2
- Trollface-mies
- Piffin henkinen ylläpitäjä
- Posts: 41488
- Joined: 25 Sep 2012, 23:20
- Location: Länsirannikko
- Contact:
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
spermakroisos wrote: ↑29 May 2019, 18:29Elikkäs the man in the high castle? Ei oo tosiaan kestänyt aikaa, vaikka idea on ihan hyvä.Trollface-mies wrote: ↑29 May 2019, 18:11spermakroisos wrote: ↑29 May 2019, 13:02luen pääasiassa lontooksi nykyään.Merabi wrote: ↑29 May 2019, 13:00Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?
Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.![]()
Oraakkelin kirjaa kun lueskeli joskus vuosia myöhemmin niin tuli vähän sellainen tunnelma että jos joku on mennyt käännöksessä päin persettä niin Dick.
Juu se. Ja siis mielestäni kirja ittessään on ihan tymäkkä ja tommosena dystopiana toisen maailmansodan vaihtoehtoisesta lopputuloksesta ihan jees, jo pelkästään sikälikin että taitaa olla niistä ainoa jossa Japanikin esitetään maailmanvaltana, ja lisäksi kirjassa on niin totaalisen kipeitä visioita. Mutta suomenkielinen käännös tuntuu olevan jotenkin perseestä, vaikka kyllä meillä yleensä on osattu scifiä kääntää eikä se Jalavan julkaisema Palkkionmetsästäjä niin paskasti käännetty tainnut olla?

"Sen verta 100% täyttä vihaa, väkivaltaa, solvauksia, olkiukkoiluja ja huonoja käytöstapoja on kaverin ihan random postauksetkin täynnä." --Boromir
- TURBO LÖRVÄR
- saukkojen suojelia äiä
- Posts: 182575
- Joined: 12 Jul 2011, 01:26
- Location: turbo edgellä
- TURBO LÖRVÄR
- saukkojen suojelia äiä
- Posts: 182575
- Joined: 12 Jul 2011, 01:26
- Location: turbo edgellä
- Jesse Python
- Matti Partanen

- Posts: 211181
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
Palkkionmetsästäjä oli ihan mainioita scifi- ja kauhukirjoja kirjoittaneen Kari Nenosen kääntämä joten siinä oli tiettyä kirjallista lennokkuutta.Trollface-mies wrote: ↑29 May 2019, 19:48spermakroisos wrote: ↑29 May 2019, 18:29Elikkäs the man in the high castle? Ei oo tosiaan kestänyt aikaa, vaikka idea on ihan hyvä.Trollface-mies wrote: ↑29 May 2019, 18:11spermakroisos wrote: ↑29 May 2019, 13:02luen pääasiassa lontooksi nykyään.Merabi wrote: ↑29 May 2019, 13:00Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?
Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.![]()
Oraakkelin kirjaa kun lueskeli joskus vuosia myöhemmin niin tuli vähän sellainen tunnelma että jos joku on mennyt käännöksessä päin persettä niin Dick.
Juu se. Ja siis mielestäni kirja ittessään on ihan tymäkkä ja tommosena dystopiana toisen maailmansodan vaihtoehtoisesta lopputuloksesta ihan jees, jo pelkästään sikälikin että taitaa olla niistä ainoa jossa Japanikin esitetään maailmanvaltana, ja lisäksi kirjassa on niin totaalisen kipeitä visioita. Mutta suomenkielinen käännös tuntuu olevan jotenkin perseestä, vaikka kyllä meillä yleensä on osattu scifiä kääntää eikä se Jalavan julkaisema Palkkionmetsästäjä niin paskasti käännetty tainnut olla?
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
Asimov ja Iain M. Banks nyt on ainakin toimineet aivan hyvin. Dickiä en ole aikuisiällä edes lukenut uudestaan, Hämärän Vartija tekisi mieli lukea kyllä. Loppuviimein aika vähän on tullut scifiä luettua viimeiseen 20 vuoteen. Greg Bearin kirjoja olen vähän koettanut katsella jos jostain löytyisi.
Oli muuten aika hauskaa kun luin lapsuuden suosikkirjat tuossa jokunen vuosi sitten uudelleen, eli John Christopherin Tripodien Aika- sarjan. Tuo aikanaan sai minut kiinnostumaan scifistä. Ensin se tv- sarja josta sitten innostuin lukemaan ne kirjat.
Oli muuten aika hauskaa kun luin lapsuuden suosikkirjat tuossa jokunen vuosi sitten uudelleen, eli John Christopherin Tripodien Aika- sarjan. Tuo aikanaan sai minut kiinnostumaan scifistä. Ensin se tv- sarja josta sitten innostuin lukemaan ne kirjat.
All the Drugs in this World won't save me from myself
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
Tää oli kova, etenkin ne kohtaukset Mestarien kaupungissa.J Meadowhill wrote: ↑29 May 2019, 20:32Oli muuten aika hauskaa kun luin lapsuuden suosikkirjat tuossa jokunen vuosi sitten uudelleen, eli John Christopherin Tripodien Aika- sarjan. Tuo aikanaan sai minut kiinnostumaan scifistä. Ensin se tv- sarja josta sitten innostuin lukemaan ne kirjat.![]()

- Trollface-mies
- Piffin henkinen ylläpitäjä
- Posts: 41488
- Joined: 25 Sep 2012, 23:20
- Location: Länsirannikko
- Contact:
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
Jesse Python wrote: ↑29 May 2019, 20:10Palkkionmetsästäjä oli ihan mainioita scifi- ja kauhukirjoja kirjoittaneen Kari Nenosen kääntämä joten siinä oli tiettyä kirjallista lennokkuutta.Trollface-mies wrote: ↑29 May 2019, 19:48spermakroisos wrote: ↑29 May 2019, 18:29Elikkäs the man in the high castle? Ei oo tosiaan kestänyt aikaa, vaikka idea on ihan hyvä.Trollface-mies wrote: ↑29 May 2019, 18:11spermakroisos wrote: ↑29 May 2019, 13:02luen pääasiassa lontooksi nykyään.Merabi wrote: ↑29 May 2019, 13:00Teille jotka luki junnuna Dickiä niin eikö ole mitään ongelmia nykyään luettaessa?
Itse luin vahingossa Ubikin uudestaan, tuli paha mieli kun oli n-sanaa suomennoksessa. Voisi noita aikoinaan käännettynä luettuja vetäistä uusiksi alkukielellä. Tosin Hämärän vartijassa oli oikeasti hyvä käännös.![]()
Oraakkelin kirjaa kun lueskeli joskus vuosia myöhemmin niin tuli vähän sellainen tunnelma että jos joku on mennyt käännöksessä päin persettä niin Dick.
Juu se. Ja siis mielestäni kirja ittessään on ihan tymäkkä ja tommosena dystopiana toisen maailmansodan vaihtoehtoisesta lopputuloksesta ihan jees, jo pelkästään sikälikin että taitaa olla niistä ainoa jossa Japanikin esitetään maailmanvaltana, ja lisäksi kirjassa on niin totaalisen kipeitä visioita. Mutta suomenkielinen käännös tuntuu olevan jotenkin perseestä, vaikka kyllä meillä yleensä on osattu scifiä kääntää eikä se Jalavan julkaisema Palkkionmetsästäjä niin paskasti käännetty tainnut olla?
The Man in the High Castlen näköjään kääntänyt Matti Rosvall, joka oli noita Tampereen scifi-seuran perustajia ja kääntänyt about kaikki Portissa julkaistut novellit. No, toi ei vaan oikein jotenkin toiminut alkuperäiseen verrattuna.

"Sen verta 100% täyttä vihaa, väkivaltaa, solvauksia, olkiukkoiluja ja huonoja käytöstapoja on kaverin ihan random postauksetkin täynnä." --Boromir
- Jesse Python
- Matti Partanen

- Posts: 211181
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: Scifi-kirjallisuus joka on kestänyt aikaa
Vitutti kun se TV-sarja jäi kesken. Loppuks BBC:ltä rahat?Falconetti roviolla wrote: ↑29 May 2019, 20:40Tää oli kova, etenkin ne kohtaukset Mestarien kaupungissa.J Meadowhill wrote: ↑29 May 2019, 20:32Oli muuten aika hauskaa kun luin lapsuuden suosikkirjat tuossa jokunen vuosi sitten uudelleen, eli John Christopherin Tripodien Aika- sarjan. Tuo aikanaan sai minut kiinnostumaan scifistä. Ensin se tv- sarja josta sitten innostuin lukemaan ne kirjat.![]()
