Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Moderators: harry-irene, DE MYSTERIIS DOM PÉRIGNON, uhka vai mahdollisuus?
- Jesse Python
- Matti Partanen

- Posts: 211028
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Olikohan Kentucky fried movie eli Hei, me nauretaan jo mainittu?
- vämppyyri lepakko setä
- ampiais setä
- Posts: 20862
- Joined: 11 Dec 2012, 22:09
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Alan Sladd wrote:Jotkut luulevat taglinea alaotsikoksi ja pistävät sen tietokantoihin, mistä syystä Violent Cop on nykyään suomeksi Violent Cop - Varokaa, tämä mies on vaarallinen!ihan samppa vaan wrote:Luulin tätä aina leffan taglineks!Ananaskääpiö wrote:Tykki suomennos!gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä

Niin.

- Jesse Python
- Matti Partanen

- Posts: 211028
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Mites toi Amityville-3D eli suomeksi rankka "Saatanan riivaama"
- Suomen Sylvester Stallone
- Kuvan käsitteliä mies
- Posts: 179760
- Joined: 01 Aug 2005, 00:20
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
En ollukaan aiemmin kuullu tuota Invasion of the Body Snatcher = Varastetut ihmiset
- Kult Cobain
- 6k
- Posts: 6127
- Joined: 08 Apr 2013, 09:22
- Location: Sunset haltuun
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Time After Time - Aikakone eli mitä Jack Viiltäjälle kuuluu tänään
/ 

kännisuvut, jysärinlöytäjä wrote: ↑22 May 2021, 23:34NO MEE VITTU NAIMISIIN SEN KANSSA JOS EI OULU KELPAA PUT YOUR MIDDLE FINGERS UP DONT STOP!!!!
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Huonoja mielestäni lähinnä vaan noi joissa on keksitty uusi englanninkielinen nimi tai vain poistettu alkuperäisestä nimestä joku sana.
Te voitte maata vuoteella. Minä menen seisomaan sateeseen. Hyvää yötä!
- Jesse Python
- Matti Partanen

- Posts: 211028
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Tuli hirvee mieliteko taas laitta tää Rules of Attraction - Fuck the Rules tähänepävarma ja saamaton noita-akka wrote:Huonoja mielestäni lähinnä vaan noi joissa on keksitty uusi englanninkielinen nimi tai vain poistettu alkuperäisestä nimestä joku sana.
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Yleisradio antoi joskus 80-90-lukujen taitteessa joidenkin elokuvien telkkariesityksille siivompia nimiä, kuin ilmeisesti liian raflaaviksi koetut alkuperäiset teatterilevityksen nimet. Hell in the Pacific oli teattereissa ja videolla jykevästi KAHDEN MIEHEN HELVETTI, TV:stä tuli KIROTTUJEN SAARI 
The Valachi Papers oli teattereissa puolestaan MAFIAN KORPPIKOTKAT, mutta TV-esitys lussulla FIx-videonimellä COSA NOSTRAN SALAISUUS.
2000-luvun alussa oli kuulemma politiikkana puolestaan, että elokuvilla oli ehdottomasti oltava jokin suomenkielinen nimi, mikä sitten johti BREKKARI KLUBI -tason älynväläyksiin...
The Valachi Papers oli teattereissa puolestaan MAFIAN KORPPIKOTKAT, mutta TV-esitys lussulla FIx-videonimellä COSA NOSTRAN SALAISUUS.
2000-luvun alussa oli kuulemma politiikkana puolestaan, että elokuvilla oli ehdottomasti oltava jokin suomenkielinen nimi, mikä sitten johti BREKKARI KLUBI -tason älynväläyksiin...
Hamburilainen?
-Ei
-Ei
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
sleepers -> sleepers - katuvarpuset
- Sekaisin Sepistä
- Juomamaisteri
- Posts: 103415
- Joined: 17 Jun 2004, 18:55
- Location: Itse kaivettu kuoppa
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Piti ihan tarkistaa että onko brekkari klubi oikeasti olemassa!moska wrote: 2000-luvun alussa oli kuulemma politiikkana puolestaan, että elokuvilla oli ehdottomasti oltava jokin suomenkielinen nimi, mikä sitten johti BREKKARI KLUBI -tason älynväläyksiin...
Olisi ollut edes joku Aamiaiskerho.
- Hey! Ruumis
- Matti Partanen

- Posts: 102013
- Joined: 10 Sep 2010, 09:59
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Saispa tollasen julkanihan samppa vaan wrote:Alan Sladd wrote:Jotkut luulevat taglinea alaotsikoksi ja pistävät sen tietokantoihin, mistä syystä Violent Cop on nykyään suomeksi Violent Cop - Varokaa, tämä mies on vaarallinen!ihan samppa vaan wrote:Luulin tätä aina leffan taglineks!Ananaskääpiö wrote:Tykki suomennos!gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä
Niin.
- Jesse Python
- Matti Partanen

- Posts: 211028
- Joined: 11 Nov 2011, 07:43
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Tää muuten pelotti pienenä ihan hemmetisti kun Hesarin leffailmoituksissa oli pienoiskuvia noista leffajulisteista. Samaten Manaajan kuva voi hemmetti.riimuz kuosiz wrote:Saispa tollasen julkanihan samppa vaan wrote:Alan Sladd wrote:Jotkut luulevat taglinea alaotsikoksi ja pistävät sen tietokantoihin, mistä syystä Violent Cop on nykyään suomeksi Violent Cop - Varokaa, tämä mies on vaarallinen!ihan samppa vaan wrote:Luulin tätä aina leffan taglineks!Ananaskääpiö wrote:Tykki suomennos!gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä
Niin.
Ei hemmetti, toi ruotsinkielinen nimi vasta sakia on!
- Rural Sage
- -=King Of PIF=-

- Posts: 17639
- Joined: 25 Sep 2013, 21:53
- Location: Aidensfield Arms
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Jep!Jesse Python wrote:Tää muuten pelotti pienenä ihan hemmetisti kun Hesarin leffailmoituksissa oli pienoiskuvia noista leffajulisteista. Samaten Manaajan kuva voi hemmetti.riimuz kuosiz wrote:Saispa tollasen julkanihan samppa vaan wrote:Alan Sladd wrote:Jotkut luulevat taglinea alaotsikoksi ja pistävät sen tietokantoihin, mistä syystä Violent Cop on nykyään suomeksi Violent Cop - Varokaa, tämä mies on vaarallinen!ihan samppa vaan wrote:Luulin tätä aina leffan taglineks!Ananaskääpiö wrote:Tykki suomennos!gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä
Niin.
Ei hemmetti, toi ruotsinkielinen nimi vasta sakia on!
♫ █▬█ █ ▀█▀ ♫ TYDIT TIDDY DII TYDI DII DYY TYDIT TIDDY DII ♫ █▬█ █ ▀█▀ ♫
- RauliHerttua
- God of PIF

- Posts: 32481
- Joined: 10 Sep 2013, 18:08
- Location: kasetti soittimen vieressä
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
SEX PEST wrote:Jep!Jesse Python wrote:Tää muuten pelotti pienenä ihan hemmetisti kun Hesarin leffailmoituksissa oli pienoiskuvia noista leffajulisteista. Samaten Manaajan kuva voi hemmetti.riimuz kuosiz wrote:Saispa tollasen julkanihan samppa vaan wrote:Alan Sladd wrote:Jotkut luulevat taglinea alaotsikoksi ja pistävät sen tietokantoihin, mistä syystä Violent Cop on nykyään suomeksi Violent Cop - Varokaa, tämä mies on vaarallinen!ihan samppa vaan wrote:Luulin tätä aina leffan taglineks!Ananaskääpiö wrote:Tykki suomennos!gonzalo jaran sormi wrote:On ehkä jo ollut, mutta: Ravenous/Erämaa syö miestä
Niin.
Ei hemmetti, toi ruotsinkielinen nimi vasta sakia on!
Älkää olko lessuja
- RauliHerttua
- God of PIF

- Posts: 32481
- Joined: 10 Sep 2013, 18:08
- Location: kasetti soittimen vieressä
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Rupesin käymään tässä merkkaamattomia veehooässiä läpi ja heti ekasta löytyki Nothing but trouble - Kaistapäiden kaupunki 
Älkää olko lessuja