Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

Kaikki taiteeseen ja viihteeseen (tv, leffat, sarjakuvat jne) liittyvät jorinat tänne sitten.

Moderators: harry-irene, DE MYSTERIIS DOM PÉRIGNON, uhka vai mahdollisuus?

Post Reply
Message
Author
User avatar
Sd.Kfz. 302
joku kiva
Posts: 173838
Joined: 22 Dec 2006, 16:16
Location: esopoo
Contact:

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#76 Post by Sd.Kfz. 302 » 30 Sep 2010, 13:40

Yks Whon tekstitetty keikka on tallessa kasetilla. Ei sitä muuten jaksais katsoakaan, koska siinä on se väärä rumpali. :x
Tilli Mössönpoika wrote:
31 Jan 2023, 13:53
Kyllähän vähintään geile ja natursekt pitää olla.

User avatar
Kulahtanut bailuhomo
Posts: 414
Joined: 26 Jan 2010, 13:37
Location: Kutistuva huone

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#77 Post by Kulahtanut bailuhomo » 01 Oct 2010, 14:27

Hot Chili - Kundit kuumana :bro:
Nyt sattuu

User avatar
kosminen_joonas
-=Lord Of PIF=-
-=Lord Of PIF=-
Posts: 13668
Joined: 16 Feb 2007, 19:33

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#78 Post by kosminen_joonas » 01 Oct 2010, 15:13

Puhallettu 60 sekunnissa (Gone in Sixty Seconds)

User avatar
Dr. Bombay
-=Lord Of PIF=-
-=Lord Of PIF=-
Posts: 14603
Joined: 20 Oct 2008, 21:47
Location: brooklyn. ͫ̉ͦ̊̀̔ͧͮ͆̽ͦͩ͋̌͗̚̚҉̵͖̟͙̮͈̼̹​̞͝ͅ. zoo
Contact:

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#79 Post by Dr. Bombay » 01 Oct 2010, 15:28

näähän on kaikki loistavia :x

tässä on varmaan sama idea ku siinä ärsyttävimmät mainokset -topsussa jossa listailtiin vain parhaita :o :lol:
MDMA-Huume, no mikä ettei! :D tai en tiiä Image luukku auki ja risut kyytiin Image
Image
Kalle Päätalo crew 1%

leipä
5k
Posts: 5477
Joined: 10 May 2006, 19:59

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#80 Post by leipä » 01 Oct 2010, 18:56

A Hard Day's Night - Yeah yeah, tässä tulemme!

Banana Joe
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 71468
Joined: 18 Mar 2010, 11:18
Location: Babylon

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#81 Post by Banana Joe » 01 Oct 2010, 19:37

The Longest Day -Atlantin valli murtuu
Image

User avatar
ValtaapitävienAnarkistisetOtteet
Posts: 157
Joined: 20 Aug 2006, 23:19

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#82 Post by ValtaapitävienAnarkistisetOtteet » 01 Oct 2010, 21:56

Maahan, senkin hölmö! on hyvä käännös. Ja lisäksi jos et ole huomannut, niin eihän siinä edes ole Eastwoodia vaan Coburnin James ja Steigerin Rod.
Totta ja totta :oops: !
"Human sacrifice, dogs and cats living together... mass hysteria!"

User avatar
Kalu
9k
Posts: 9629
Joined: 13 May 2006, 21:43
Location: hki

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#83 Post by Kalu » 01 Oct 2010, 22:48

Nää on hyviä. Käytän aina elokuvien suomenkielisiä nimiä. Englantia kun en osais ymmärrettävästi lausuakkaan.
:shock:

User avatar
ดร. หีฟ้าร้อง
8k
Posts: 8445
Joined: 31 Aug 2005, 13:22
Location: Bangkok / Khon Kaen - Thailand
Contact:

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#84 Post by ดร. หีฟ้าร้อง » 02 Oct 2010, 18:00

Offtopikkia: katselin joskus jossain latvialaisen teurastamon takahuoneessa tekstitettya filmia, jossa oli suomennettu rekkojen aanetkin. Kun rekka ajoi tiella, tekstitys meni: Hrrr hrrr hrrrr hrrr room.
Kari Tikkunen wrote:Pitää pystyä katsomaan itseään peilistä ja säilyttämään vaimonsa kunnioitus.
Prostitutecount (1.6.2012 -> ): 92

Image

User avatar
Kalu
9k
Posts: 9629
Joined: 13 May 2006, 21:43
Location: hki

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#85 Post by Kalu » 03 Oct 2010, 14:53

Tohtori Ukkospillu wrote:Offtopikkia: katselin joskus jossain latvialaisen teurastamon takahuoneessa tekstitettya filmia, jossa oli suomennettu rekkojen aanetkin. Kun rekka ajoi tiella, tekstitys meni: Hrrr hrrr hrrrr hrrr room.
Kuuroille kato!
:shock:

User avatar
Del Griffith
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 87559
Joined: 22 Dec 2008, 15:50
Location: 129 W. 81st St

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#86 Post by Del Griffith » 03 Oct 2010, 15:27

räppi-sepi wrote:Puhallettu 60 sekunnissa (Gone in Sixty Seconds)
No tämähän on ihan hyvä suomennos.
Populaarimusiikin henkinen viisari.

User avatar
Hardcore-Mummo
Matti Partanen
Matti Partanen
Posts: 46375
Joined: 19 Nov 2009, 17:24
Location: Sorbus furious

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#87 Post by Hardcore-Mummo » 03 Oct 2010, 15:29

Kalu wrote:
Tohtori Ukkospillu wrote:Offtopikkia: katselin joskus jossain latvialaisen teurastamon takahuoneessa tekstitettya filmia, jossa oli suomennettu rekkojen aanetkin. Kun rekka ajoi tiella, tekstitys meni: Hrrr hrrr hrrrr hrrr room.
turkulaisille kato!
edit.
Meno on ku mählyssä, on käppyrää ja kaavioo
ImageImageImage

User avatar
Kalu
9k
Posts: 9629
Joined: 13 May 2006, 21:43
Location: hki

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#88 Post by Kalu » 03 Oct 2010, 15:42

^sä editoisit mua!
:shock:

User avatar
Menetkös siitä
moi sulle
Posts: 26173
Joined: 25 Oct 2009, 11:26

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#89 Post by Menetkös siitä » 03 Oct 2010, 20:16

Once Upon a Time in America - Suuri Gangsterisota

User avatar
Classic Man
1k
Posts: 1154
Joined: 13 Feb 2007, 23:03
Location: TRE

Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet

#90 Post by Classic Man » 03 Oct 2010, 20:40

U-turn - U-käännös helvettiin

koska leffan alkuasetelmana on että koska u-käännöstä EI tehdä niin joudutaan ongelmiin.

Post Reply