Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Moderators: harry-irene, DE MYSTERIIS DOM PÉRIGNON, uhka vai mahdollisuus?
- Sd.Kfz. 302
- joku kiva
- Posts: 173838
- Joined: 22 Dec 2006, 16:16
- Location: esopoo
- Contact:
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Yks Whon tekstitetty keikka on tallessa kasetilla. Ei sitä muuten jaksais katsoakaan, koska siinä on se väärä rumpali. 
- Kulahtanut bailuhomo
- Posts: 414
- Joined: 26 Jan 2010, 13:37
- Location: Kutistuva huone
- kosminen_joonas
- -=Lord Of PIF=-

- Posts: 13668
- Joined: 16 Feb 2007, 19:33
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Puhallettu 60 sekunnissa (Gone in Sixty Seconds)
- Dr. Bombay
- -=Lord Of PIF=-

- Posts: 14603
- Joined: 20 Oct 2008, 21:47
- Location: brooklyn. ͫ̉ͦ̊̀̔ͧͮ͆̽ͦͩ͋̌͗̚̚҉̵͖̟͙̮͈̼̹̞͝ͅ. zoo
- Contact:
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
näähän on kaikki loistavia
tässä on varmaan sama idea ku siinä ärsyttävimmät mainokset -topsussa jossa listailtiin vain parhaita

tässä on varmaan sama idea ku siinä ärsyttävimmät mainokset -topsussa jossa listailtiin vain parhaita
MDMA-Huume, no mikä ettei!
tai en tiiä
luukku auki ja risut kyytiin 

Kalle Päätalo crew 1%
luukku auki ja risut kyytiin 

Kalle Päätalo crew 1%
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
A Hard Day's Night - Yeah yeah, tässä tulemme!
-
Banana Joe
- Matti Partanen

- Posts: 71468
- Joined: 18 Mar 2010, 11:18
- Location: Babylon
- ValtaapitävienAnarkistisetOtteet
- Posts: 157
- Joined: 20 Aug 2006, 23:19
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Totta ja tottaMaahan, senkin hölmö! on hyvä käännös. Ja lisäksi jos et ole huomannut, niin eihän siinä edes ole Eastwoodia vaan Coburnin James ja Steigerin Rod.
"Human sacrifice, dogs and cats living together... mass hysteria!"
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Nää on hyviä. Käytän aina elokuvien suomenkielisiä nimiä. Englantia kun en osais ymmärrettävästi lausuakkaan.
- ดร. หีฟ้าร้อง
- 8k
- Posts: 8445
- Joined: 31 Aug 2005, 13:22
- Location: Bangkok / Khon Kaen - Thailand
- Contact:
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Offtopikkia: katselin joskus jossain latvialaisen teurastamon takahuoneessa tekstitettya filmia, jossa oli suomennettu rekkojen aanetkin. Kun rekka ajoi tiella, tekstitys meni: Hrrr hrrr hrrrr hrrr room.
Prostitutecount (1.6.2012 -> ): 92Kari Tikkunen wrote:Pitää pystyä katsomaan itseään peilistä ja säilyttämään vaimonsa kunnioitus.
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Kuuroille kato!Tohtori Ukkospillu wrote:Offtopikkia: katselin joskus jossain latvialaisen teurastamon takahuoneessa tekstitettya filmia, jossa oli suomennettu rekkojen aanetkin. Kun rekka ajoi tiella, tekstitys meni: Hrrr hrrr hrrrr hrrr room.
- Del Griffith
- Matti Partanen

- Posts: 87559
- Joined: 22 Dec 2008, 15:50
- Location: 129 W. 81st St
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
No tämähän on ihan hyvä suomennos.räppi-sepi wrote:Puhallettu 60 sekunnissa (Gone in Sixty Seconds)
Populaarimusiikin henkinen viisari.
- Hardcore-Mummo
- Matti Partanen

- Posts: 46375
- Joined: 19 Nov 2009, 17:24
- Location: Sorbus furious
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
edit.Kalu wrote:turkulaisille kato!Tohtori Ukkospillu wrote:Offtopikkia: katselin joskus jossain latvialaisen teurastamon takahuoneessa tekstitettya filmia, jossa oli suomennettu rekkojen aanetkin. Kun rekka ajoi tiella, tekstitys meni: Hrrr hrrr hrrrr hrrr room.
Meno on ku mählyssä, on käppyrää ja kaavioo



- Menetkös siitä
- moi sulle
- Posts: 26173
- Joined: 25 Oct 2009, 11:26
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
Once Upon a Time in America - Suuri Gangsterisota
- Classic Man
- 1k
- Posts: 1154
- Joined: 13 Feb 2007, 23:03
- Location: TRE
Re: Huonoimmin suomennetut elokuvien nimet
U-turn - U-käännös helvettiin
koska leffan alkuasetelmana on että koska u-käännöstä EI tehdä niin joudutaan ongelmiin.
koska leffan alkuasetelmana on että koska u-käännöstä EI tehdä niin joudutaan ongelmiin.
